La información indica que esta movilización se está llevando a cabo con el pleno apoyo de la policía serbia y del ejército yugoslavo. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه يجري تنفيذ عملية التجنيد المذكورة بدعم كامل من الشرطة الصربية والجيش اليوغوسلافي. |
Desde entonces, un equipo especial de milicia de la policía y del ejército mantiene una vigilancia de 24 horas en el lugar. | UN | وقد بدأ منذ ذلك الحين فريق من أفراد شرطة الميليشيا الخاصة والجيش بمراقبة ذلك المكان على مدار اليوم. |
Patrullas de la Misión y del ejército yugoslavo observarán los nuevos cruces. | UN | وستراقب دوريات البعثة والجيش اليوغوسلافي أماكن العبور الجديدة. |
Han ocurrido numerosas emboscadas y explosiones de minas en que han muerto varios cientos de miembros de la policía nacional y del ejército angoleños. | UN | وأدى نصب الكمائن وانفجار اﻷلغام إلى مقتل عدة مئات من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والجيش. |
Sabemos más del Testigo y del ejército de los 12 Monos de lo que esperábamos. | Open Subtitles | نحن نعرف المزيد عن الشاهد وجيش الإثنا عشر قرد أكثر مما كنا نأمل |
Insistimos en que se ponga fin inmediatamente a toda acción violenta y exigimos la retirada de las unidades de la policía especial y del ejército. | UN | وإننا نصر على وقف جميع اﻹجراءات العنيفة فورا، وندعو إلى سحب وحدات الشرطة والجيش الخاصة. |
Además, un creciente número de mujeres se ha incorporado a las filas de la policía y del ejército, y hay cuatro con rango de general. | UN | وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء. |
Ésta ha sido y probablemente seguirá siendo escenario de las operaciones militares de diversos grupos armados y del ejército de Guinea. | UN | وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني. |
También sigue capacitando al personal de la policía y del ejército de Sierra Leona en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وتواصل البعثة أيضا توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والجيش في سيراليون. |
El grado de impunidad existente puede considerarse como un indicio revelador de la calidad de la reforma judicial, policial y del ejército. | UN | وتُعتبر درجة الإفلات من العقاب هي المحكّ لفعالية الإصلاحات الجارية في القضاء وقوة الشرطة والجيش. |
Por ejemplo, la Comisión había entrevistado principalmente a miembros del Gobierno, de la policía y del ejército. | UN | فقد استجوبت أساسا أعضاء في الحكومة والشرطة والجيش. |
Más de 7.000 familias buscan a parientes desaparecidos, en su mayoría en las dependencias policiales, de la gendarmería y del ejército argelino. | UN | فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقارب اختفوا في معظم الحالات في مراكز الشرطة والدرك والجيش الجزائري. |
Más de 7.000 familias buscan a parientes desaparecidos en su mayoría en las dependencias policiales, de la gendarmería y del ejército argelino. | UN | فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقاربها الذين اختفوا، وأكثريتهم في مراكز الشرطة، والدرك والجيش الجزائري. |
También se ha informado de la presencia de niños en las filas del Frente Nacional de Liberación del Pueblo Karenni y del ejército Democrático Budista de Karen. | UN | وهناك معلومات أيضا عن تواجد أطفال في صفوف جبهة التحرير الشعبية الوطنية لكاريني والجيش البوذي لكارن الديمقراطية. |
Es preciso integrar con celeridad a los miembros de la policía y del ejército que proceden del FNL. | UN | ويلزم سرعة إدماج أفراد الشرطة والجيش من العناصر الأساسية لقوات التحرير الوطنية. |
Finalizar la reestructuración y reforma de los cuerpos de seguridad y del ejército; | UN | إستكمال إعادة هيكلة وإصلاح الأمن والجيش. |
Kismaayo, a medida que las fuerzas de la AMISOM y del ejército Nacional de Somalia ampliaban sus zonas de control territorial. | UN | الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي بتوسيع المناطق التي تسيطر على أراضيها. |
Los del Gobierno croata y del ejército croata se encontraba en la zona de Krajina, la Eslavonia oriental y occidental y otras partes de Croacia. | UN | وتوجد المعسكرات التي تديرها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي في منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا وفي أجزاء أخرى من كرواتيا. |
La responsabilidad de la Policía Nacional y del ejército en la pérdida de pruebas relevantes, la obstrucción de las diligencias y el apoyo a la defensa de los imputados con recursos del Ejército son también datos de relevancia que ponen en duda la autonomía del proceso. | UN | ومن الحقائق التي تثير الريبة في استقلالية القضاء مسؤولية الشرطة الوطنية والجيش عن ضياع أدلة هامة، وعرقلة إجراءات الاستجواب ودعم محاميي المتهمين بأموال من الجيش. |
Condenamos el uso de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad yugoslavas y del ejército de Liberación de Kosovo. | UN | إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو. |
Fuerzas de la Coalición y del ejército nacional del Afganistán han realizado operaciones para localizar a grupos armados e impedir su infiltración por la frontera. | UN | وتقوم قوات التحالف وقوات الجيش الوطني الأفغاني بعمليات للبحث عن الجماعات المسلحة ولمنع التسلل عبر الحدود. |
La UNMIN fue creada como una misión política especial con el mandato que incluía supervisar la gestión de las armas y el personal armado del Partido Comunista de Nepal (Maoísta) (PCN (M)) y del ejército de Nepal. | UN | وأنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال كبعثة سياسية خاصة تشمل ولايتها رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التابعين للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وللجيش النيبالي. |
Mientras tanto, la Administración de Transición del Afganistán ha creado equipos de reconstrucción provinciales, dirigidos por el ejército y compuestos por unidades internacionales y nacionales de asuntos civiles, de las fuerzas especiales y del ejército regular. | UN | 32 - وفي الوقت ذاته، أنشأت الإدارة الانتقالية الأفغانية أفرقة لتعمير المقاطعات. وهي أفرقة تقودها القوات المسلحة وتتألف من موظفي الشؤون المدنية الدوليين والوطنيين والقوات الخاصة ووحدات الجيش النظامي. |