ويكيبيديا

    "y del estado de derecho en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيادة القانون في
        
    • وإرساء سيادة القانون في
        
    Cada vez hay una mayor sensación de seguridad y del estado de derecho en las comunidades palestinas de la Ribera Occidental. UN وهناك شعور متزايد بالأمن وسيادة القانون في المجتمعات الفلسطينية المحلية في الضفة الغربية.
    Todas estas instituciones constituyen un símbolo de la consolidación de la democracia y del estado de derecho en el Brasil. UN وترمز كل هذه المؤسسات إلى ترسّخ الديمقراطية وسيادة القانون في البرازيل.
    Será importante colocar la reforma de las instituciones de seguridad y del estado de derecho en el marco más amplio del diálogo y reconciliación nacionales. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    La desmovilización, reestructuración y readiestramiento del ejército y la policía nacionales es una condición necesaria para el logro de la paz y la seguridad duraderas y la restauración del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho en Liberia. UN ويعتبر تسريح وإعادة تشكيل وإعادة تدريب الجيش الوطني والشرطة الوطنية شرطا أساسيا لبلوغ السلام والأمن الدائمين ولاستعادة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبريا.
    Adicionalmente, resaltaron el rol del Tribunal en el proceso de reconciliación nacional y en la instauración de la justicia y del estado de derecho en el país y la región. UN وأكدتا أيضا على دور المحكمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إقامة العدل وإرساء سيادة القانون في البلد وفي المنطقة.
    En este sentido, realiza tareas de supervisión, elaboración de informes, capacitación, creación de capacidad, promoción y sensibilización, con miras a promover un mayor respeto de los derechos humanos y el restablecimiento de una cultura de paz y del estado de derecho en Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، فهو يعمل في مجال الرصد وتقديم التقارير وبناء القدرات والتدريب والدعوة والتوعية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسينه واستعادة ثقافة السلام وسيادة القانون في سيراليون.
    Estamos convencidos de que la profundización de la integración centroamericana es clave para lograr el desarrollo económico y social, así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas y del estado de derecho en los países que forman la subregión. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة تعميق تكامل أمريكا الوسطى أمر أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان تلك المنطقة دون الإقليمية.
    El fortalecimiento del sector de la seguridad y del estado de derecho en Somalia son también elementos necesarios para avanzar en la lucha contra la piratería. UN 106 - ويعد تقوية القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال أمرا ضروريا أيضا لإنجاز الخطوات الأولى في مكافحة القرصنة.
    Sin embargo, la consolidación de la democracia y del estado de derecho en Guinea son objetivos a largo plazo que requerirán el apoyo continuado de las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا إن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في غينيا، هما غايتان طال انتظارهما، وهما بحاجة إلى تواصل الدعم من الأمم المتحدة.
    12. La erosión de la autoridad política y del estado de derecho en el país siguió acentuándose rápidamente. UN 12- واستمر تآكل السلطة السياسية وسيادة القانون في البلد بوتيرة سريعة.
    Continuaba preocupado por ciertas dificultades para la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton y del estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. UN وقال إنه ما زال يشعر بالقلق إزاء بعض التحديات التي تواجه التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام وسيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    El representante del Departamento de Asuntos Políticos se centró en la cuestión de los proyectos de reforma de la democracia y del estado de derecho en democracias nuevas o restauradas, e hizo hincapié en el hecho de que no existía un plan perfecto de actuación en esas situaciones, sino que era necesario adaptar los distintos enfoques para dar respuestas a las necesidades concretas. UN وركز ممثل إدارة الشؤون السياسية على مشاريع الإصلاح المتعلقة بالديمقراطية وسيادة القانون في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، مؤكداً عدم وجود أي نظام كامل يحتذى به في هذه الحالات، وأنه لا بد من تفصيل كل نهجٍ على نحو يلبي احتياجاتٍ محددة.
    La misión de evaluación recomendó que la Misión desplegara un mayor número de sus especialistas de alto nivel en cuestiones políticas, de derechos humanos y del estado de derecho en el interior del país para apoyar las actividades en sus ámbitos respectivos y mejorar su función general de coordinación en los sectores. UN وقد أوصت بعثة التقييم بأن تنشر البعثة المزيد من كبار أخصائييها في مجالات السياسة وحقوق الإنسان وسيادة القانون في المناطق الداخلية من البلد ليدعم كل منهم الأنشطة التي تدخل في مجال اختصاصه ويعزز دور التنسيق العام الذي تقوم به البعثة في القطاعات.
    El Gobierno de China siempre ha sostenido que los países deben desarrollar relaciones de Estado a Estado sobre la base de la igualdad y en cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y trabajar en pro de la democracia y del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN لقد أكدت الحكومة الصينية دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور العلاقات بين الدول على أساس المساواة، وامتثالا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Afirmó también que la llegada de la democracia y del estado de derecho en el decenio de 1990, marcada señaladamente por la puesta en marcha de instituciones democráticas, la aplicación de la política de descentralización, la liberalización de espacio mediático y el surgimiento de una sociedad civil dinámica, favoreció el refuerzo del marco de protección y promoción de los derechos humanos y de las libertades democráticas en el país. UN وقال إن إرساء قواعد الديمقراطية وسيادة القانون في فترة التسعينات، التي تميزت بوجه خاص بإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتنفيذ سياسة اللامركزية، وتحرير منافذ الإعلام، وظهور مجتمع مدني دينامي، قد أدت جميعها إلى تقوية الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية في هذا البلد.
    Han sido limitados los progresos alcanzados en este ámbito, orden público, que guarda relación con dos esferas importantes: el restablecimiento de la policía civil y la asistencia al restablecimiento de la autoridad de la judicatura y del estado de derecho en todo el país. UN 25 - حدث تقدم محدود فيما يتعلق بالعنصر 5، القانون والنظام، الذي يرتبط بمجالين رئيسيين هما: استعادة خدمات الشرطة المدنية والمساعدة في إعادة سلطة القضاء وسيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    e) Fortalecimiento del sector de seguridad y del estado de derecho en Somalia UN (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال
    3. Aun felicitándose de los progresos realizados en el refuerzo de la democracia y del estado de derecho en Bulgaria, el Comité tiene conciencia de los esfuerzos que tiene que hacer el Estado parte, particularmente para reforzar la independencia del poder judicial y para acabar con la corrupción. UN 3- في حين ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في بلغاريا، فإنها تدرك ما يتعين على الدولة الطرف أن تبذله من جهود لتعزيز استقلال السلطة القضائية والقضاء على الفساد بشكل خاص.
    e) Fortalecimiento del sector de la seguridad y del estado de derecho en Somalia UN (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال
    El Canadá condena también las violaciones de los derechos humanos que se han producido en Honduras como consecuencia del golpe de estado de junio, y pide la restauración de la democracia y del estado de derecho en el país, y exhorta a todas las partes a que apoyen un diálogo nacional. UN وتندد كندا أيضاً بانتهاكات حقوق الإنسان التي حصلت في هندوراس نتيجة الانقلاب الذي حدث في حزيران/يونيو، وتدعو إلى عودة الديمقراطية وسيادة القانون في ذلك البلد، كما تدعو جميع الأطراف إلى دعم الحوار الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد