ويكيبيديا

    "y del estatuto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنظام الأساسي
        
    • والميثاق
        
    • وفي النظام اﻷساسي
        
    • والنظامين الأساسي
        
    • وبالنظام اﻷساسي
        
    • وبموجب النظام اﻷساسي
        
    También es uno de los objetivos fundamentales del Tratado y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También es uno de los objetivos fundamentales del Tratado y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Quisiera hacer hincapié en que, de conformidad con las disposiciones del TNP y del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica, el derecho a realizar actividades nucleares pacíficas es inalienable. UN وأود أن أؤكد، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن الحق في ممارسة نشاط نووي سلمي حق غير قابل للتصرف.
    21. De modo general, el Grupo de Trabajo cree que el Estatuto debería ser modificado para incorporar de modo explícito la protección de los derechos humanos, que es el objetivo manifiesto del Código y del Estatuto. UN 21- ويرى الفريق العامل، بصورة عامة، أنه ينبغي تعديل الميثاق على نحو يكفل تعميم مراعاة منظور حماية حقوق الإنسان بشكل واضح، وهو الهدف المعلن للمدونة والميثاق.
    Estas medidas se habían establecido en normativas del Código Electoral y del Estatuto Agrario, respectivamente. UN وكانت هذه التدابير قد أُقرَّت في تشريعي قانون الانتخابات والنظام الأساسي الزراعي على التوالي.
    El cumplimiento inquebrantable de este requisito, que emana de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto de la Corte, es esencial para garantizar la primacía del derecho en las relaciones internacionales. UN إن الالتزام الذي لا يحيد بتنفيذ هذا المطلب، الذي ينبثق عن ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة، أمر أساسي لضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Este debate tiene lugar cuando celebramos el sexagésimo aniversario de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN فهذه المناقشة تجري في الوقت الذي نحتفل فيه بالذكرى السنوية الستين لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Al no recibirse ninguna notificación antes de esa fecha, el 10 de junio de 2007 entraron en vigor las disposiciones del Anexo y del Estatuto. UN 3 - وحيث لم يرد أي إخطار قبل 10 حزيران/يونيه 2007، بدأ سريان أحكام المرفق والنظام الأساسي في ذلك التاريخ.
    La aprobación del Reglamento de la OCS y del Estatuto del personal de los órganos permanentes de la OCS ha permitido sistematizar la labor de la Organización. UN وساعد اعتماد النظام الداخلي للمنظمة والنظام الأساسي للموظفين في هيئاتها الدائمة على إضفاء السمة المؤسسية على عمل المنظمة.
    No obstante, sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto de la CIJ, no existen posibilidades jurídicas para que la CIJ, por intermedio del Estatuto de la Corte Penal Internacional, obtenga el derecho de determinar si la actuación de un Estado constituye un acto de agresión. UN إلا أنه، استناداً إلى الميثاق والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، ليس لهذه الأخيرة أية إمكانيات قانونية للحصول على الحق، من خلال النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في تقرير ما إذا كانت أعمال دولة ما تشكل فعل عدوان.
    2. Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي.
    2. Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي.
    2. Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي.
    2. Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي.
    Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية أن توافق على أن توفر للمحكمة ما يتفق وأحكام الميثاق والنظام الأساسي من أشكال أخرى من التعاون والمساعدة.
    Las disposiciones del TNP y del Estatuto del OIEA con respecto al derecho a la tecnología nuclear, así como el imperativo de cooperación e intercambio tecnológicos entre quienes hayan aceptado las obligaciones de la no proliferación, dan fe de la sensatez y la clarividencia de los autores de esos dos importantes documentos. UN إن أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يخص إجبارية التعاون والتشارك في مجال التكنولوجيا بين الأطراف التي قبلت التزامات عدم الانتشار، لتشهد على حكمة وإدراك محرري هذين الصكين الهامين.
    En carta de fecha 30 de marzo de 2012, el Grupo de Trabajo manifestó su apoyo constante al proceso de elaboración del Código y del Estatuto como medio de promover la adhesión de las empresas militares y de seguridad privadas a las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos. UN 65 - وفي رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2012، أعرب الفريق العامل عن دعمه المتواصل لعملية وضع المدونة والميثاق كوسيلة لتعزيز امتثال شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة للمعايير الإنسانية الدولية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    " Las votaciones en el Consejo de Seguridad se efectuarán con arreglo a los Artículos pertinentes de la Carta y del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. " UN " يجري التصويت في مجلس اﻷمن وفقا للمواد ذات الصلة في الميثاق وفي النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. "
    Observando también que las infracciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, así como de las instrucciones administrativas, se consideran faltas de conducta y darán lugar a medidas disciplinarias, UN وإذ تلاحظ أيضا أن انتهاكات النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتعليمات الإدارية تعتبر من قبيل سوء السلوك وتستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية،
    c) Reafirma la importancia de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados como el elemento fundamental del sistema internacional para la protección de los refugiados, y subraya la función que, en cumplimiento de los artículos 35 y II de estos instrumentos, respectivamente, y del Estatuto de su Oficina, desempeña el Alto Comisionado en la supervisión de su aplicación; UN )ج( تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتشدد على دور المفوضة السامية، عملا بالمادتين ٥٣ والثانية من هذين الصكين على التوالي، وبالنظام اﻷساسي للفموضية، في الاشراف على تطبيقهما؛
    Para dar cumplimiento a las obligaciones que dimanan del correspondiente acuerdo de vinculación con las Naciones Unidas y del Estatuto de la CAPI, incumbe a cada organización adoptar medidas, si jurídicamente puede hacerlo (cuestión que se considera más adelante), para estar en condiciones de cumplir cualquier decisión de la Asamblea General relativa a la aplicación del régimen común. UN وللامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاق الذي ينظم علاقاتها مع اﻷمم المتحدة وبموجب النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه يعود إلى كل منظمة أمر اتخاذ التدابير، إذا كان القانون يخولها ذلك )وسيتم تناول هذه النقطة أدناه(، كي تتمكن من الامتثال ﻷي مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن تنفيذ النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد