ويكيبيديا

    "y del frente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجبهة
        
    • والجبهة
        
    • وقوات جبهة
        
    • وسلطات جبهة
        
    • وأفراد الجبهة
        
    • ومنسق جبهة
        
    Las fuerzas militares del Real Ejército de Marruecos y del Frente POLISARIO han seguido llevando a cabo actividades ordinarias de mantenimiento y adiestramiento. UN وواصلت القوات العسكرية لكل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو الاضطلاع بأنشطة الصيانة والتدريب الاعتيادية.
    Se celebraron reuniones con representantes del Ministerio del Interior de Marruecos, así como con los coordinadores para la MINURSO de Marruecos y del Frente POLISARIO UN عقد اجتماعات مع وزير داخلية المغرب، ومع منسقي البعثة من المغرب وجبهة البوليساريو
    Celebro esta medida y espero que las partes interesadas, de Marruecos, de Mauritania y del Frente POLISARIO, resuelvan satisfactoriamente la cuestión. UN وأرحب بضبط النفس هذا وآمل في أن يجري حل هذه المسألة بطريقة مرضية بواسطة الأطراف المعنية، الطرف المغربي والموريتاني وجبهة البوليساريو.
    Nosotros, los representantes del Gobierno de la República de Rwanda y del Frente Patriótico Rwandés, UN نحن ، ممثلي حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية،
    Para que este programa surta efecto, es esencial mantener la cooperación de las Fuerzas del Gobierno Rwandés y del Frente Patriótico Rwandés. UN وإن استمرار التعاون من جانب قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية أمر ضروري إذا ما أريد النجاح لهذا البرنامج.
    Durante el período abarcado por el informe, las fuerzas del Real Ejército de Marruecos y del Frente POLISARIO realizaron un total de 21 operaciones para destruir explosivos y municiones. UN وأجرت القوات الملكية المغربية وقوات جبهة البوليساريو ما مجموعه 21 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se celebraron varias reuniones con las autoridades marroquíes y del Frente Polisario, al igual que con la comunidad diplomática de Rabat y Argel. UN وعُقدت اجتماعات متكررة مع السلطات المغربية وسلطات جبهة البوليساريو، وكذلك مع أعضاء السلك الدبلوماسي في كل من الرباط والجزائر.
    En los Acuerdos de Houston se consignaron todas esas medidas finales definidas con la aceptación sin reservas del Reino de Marruecos y del Frente POLISARIO. UN وتضمنت اتفاقات هيوستون جميع هذه التدابير النهائية التي تم التوصل إليها والتي قبلتها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو دون تحفظ.
    El extremo meridional de Somalia parece ser también punto de origen de alijos de armas con destino a los combatientes del FLNO y del Frente de Liberación de Oromo en la Zona 5 (región de Ogadén) de Etiopía. UN ويبدو أن أقصى جنوب الصومال يعد أيضاً مصدراً لشحنات الأسلحة المتوجهة إلى مقاتلي جبهة أوغادين للتحرير الوطني وجبهة تحرير أورومو في المنطقة 5 بمنطقة أوغادين في إثيوبيا.
    Las reuniones celebradas en Dürnstein, (Austria) y Westchester (Estados Unidos de América) fracasaron debido a la intransigencia de Argelia y del Frente POLISARIO, que dejaron pasar la oportunidad de poner fin al sufrimiento de los detenidos en los campamentos de refugiados. UN وفشلت الاجتماعات التي عقدت في دورنشتاين، بالنمسا وويستشيستر، بالولايات المتحدة الأمريكية بسبب تعنت الجزائر وجبهة البوليساريو، مما أدى إلى تفويت الفرصة لوضع حد لمعاناة الشعب في مخيمات اللاجئين.
    Quedan muchos desafíos, pero colaborar constructivamente para superarlos va en el interés a largo plazo de Marruecos y del Frente Polisario. UN ولا ولا تزال هناك تحديات كثيرة، لكنه سيكون في صالح المغرب وجبهة البوليساريو في الأجل الطويل العمل معاً بصورة بنَّاءة للتغلب على تلك التحديات.
    La oficina política de la Misión mantuvo contactos periódicos constructivos con los respectivos coordinadores de Marruecos y del Frente Polisario con la MINURSO. UN 16 - وواصل المكتب السياسي للبعثة عمله المنتظم والبناء مع مسؤولي كل من المغرب وجبهة البوليساريو المعنيين بالتنسيق مع البعثة.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben reactivar el proceso político, que debería contar con la participación de Marruecos y del Frente Polisario en debates directos con fines pacíficos, a fin de encontrar una solución justa y duradera por el bien del pueblo saharaui. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي.
    Los representantes del Gobierno y del Frente Revolucionario Unido han estado negociando la paz. UN وما برح ممثلون للحكومة والجبهة المتحدة الثورية منهمكين في مفاوضات سلمية.
    Según testigos presenciales, varios días después de su detención, Needup Phuntsho fue llevado esposado de casa en casa por Thimphu para que identificara a partidarios del Congreso Nacional Druk y del Frente Unido para la Democracia. UN وبعد اعتقال نيدوب بونتشو بعدة أيام قال شهود إنهم رأوه يُجر مغلول اليدين من بيت إلى بيت في ثيمفو للتعرف على أنصار حزب دروك الوطني والجبهة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    También impuso restricciones a los viajes de los principales dirigentes de la ex junta militar y del Frente Revolucionario Unido (FRU). UN وفرض أيضا قيودا على سفر الأعضاء القياديين في المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية.
    Aunque muchos de los excombatientes de las Fuerzas de Defensa Civil (FDC) y del Frente Revolucionario Unido (FRU) han aceptado la realidad del Tribunal, parece que los que temen ser acusados intentan frustrar el proceso. UN وعلى الرغم من أن العديد من المقاتلين التابعين لقوة الدفاع المدني السابقة والجبهة المتحدة الثورية السابقة بات يتقبل المحكمة كحقيقة واقعة يبدو أن من يخشون منهم الملاحقة يحاولون عرقلة العملية.
    La capital, en efecto, se halla dividida en sectores controlados por las Fuerzas del Gobierno de Rwanda y del Frente Patriótico Rwandés, produciéndose frecuentes intercambios de fuego de artillería y de mortero entre ambas partes. UN فالعاصمة مقسمة فعلا إلى قطاعات تسيطر قوات حكومة رواندا على بعضها والجبهة الوطنية الرواندية على بعضها اﻵخر، ويتبادل الجانبان نيران المدفعية ومدافع الهاون على نحو متكرر.
    El Ministerio del Interior ha establecido un Comité de representantes del Partido Popular de Camboya y del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa a fin de redactar la ley de elecciones municipales. UN وقد أنشأت وزراة الداخلية لجنة من ممثلي حزب الشعب الكمبودي والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة والتعاونية، لصياغة قانون الانتخابات المحلية.
    b) Supervisar el acantonamiento de las tropas de Marruecos y del Frente POLISARIO en lugares designados; UN )ب( رصد اقتصار وجود القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو على المواقع المحددة؛
    Acompañado de mi Representante Especial, Sr. Wolfgang Weisbrod-Weber, celebró consultas con autoridades marroquíes y del Frente Polisario sobre las operaciones de la MINURSO, las medidas de fomento de la confianza y los problemas relacionados con la seguridad regional. UN وبصحبة ممثلي الخاص، فولفغانغ فايسبرود فيبر، أجرى وكيل الأمين العام مشاورات مع كل من السلطات المغربية وسلطات جبهة البوليساريو بشأن عمليات البعثة، وتدابير بناء الثقة، والتحديات الأمنية في المنطقة.
    Se prevé que ésta consista en la desmovilización de los antiguos miembros desarmados de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona y del Frente Unido Revolucionario que se hallan detenidos y de unos 5.000 combatientes de la Fuerza de Defensa Civil. UN ومن المتوقع أن تشمل المرحلة اﻷولى تسريح أفراد القوات المسلحة السابقة لجمهورية سيراليون وأفراد الجبهة الثورية الذين هم رهن الاحتجاز حاليا وما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥ من مقاتلي قوات الدفاع المدني.
    Español Página El Presidente de la Comisión de Identificación, Sr. Robin Kinloch, siguió reuniéndose periódicamente con los coordinadores de Marruecos y del Frente POLISARIO con la MINURSO. UN ٤ - واستمر رئيس لجنــة تحديد الهوية، السيد روبن كنلوش، في الاجتماع بصفة منتظمة بالمنسق المغربي ومنسق جبهة البوليساريو مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد