La economía de Guam depende fundamentalmente del turismo y del gasto militar. | UN | 24 - يتسم اقتصاد غوام بغلبة قطاع السياحة والإنفاق العسكري. |
Es necesario que mejore la gestión de las finanzas públicas y del gasto público. | UN | كما أن إدارة المالية العامة والإنفاق الحكومي بحاجة إلي التحسين. |
Es necesario que mejore la gestión de las finanzas públicas y del gasto público. | UN | كما أن إدارة المالية العامة والإنفاق الحكومي بحاجة إلى التحسين. |
El UNICEF apoyó la elaboración de propuestas de reforma fiscal y del gasto social, políticas sociales y presupuesto público y se ocupó de la situación del acceso de las poblaciones indígenas a la educación y la salud. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم لوضع مقترحات بشأن الاصلاح الضريبي والإنفاق الاجتماعي، والسياسات الاجتماعية والميزانية العامة وحالة فرص حصول الشعوب الأصلية على التعليم والصحة. |
Los aumentos del gasto de consumo y del gasto público han sido moderados pero el del gasto en inversiones y la acumulación de existencias han sido pronunciados. | UN | وبينما كانت الزيادات في الاستهلاك وفي الإنفاق الحكومي معتدلة، نجد أن الإنفاق الاستثماري وبناء المخزونات كانا قويين. |
Entre 1989 y 2000 la participación del gasto público en educación y del gasto fiscal en educación en el PIB aumentó desde un 2,6 al 4,2%, y desde un 2,5 al 4,2%, respectivamente. | UN | وارتفع نصيب الإنفاق العام والإنفاق الضريبي على التعليم كحصة من الناتج القومي الإجمالي بين سنتي 1989 و2000 من 2.6 في المائة إلى 4.2 في المائة ومن 2.5 في المائة إلى 4.2 في المائة على التوالي. |
- Frente Social del Ecuador, acerca de un aumento de la transparencia y del gasto social en los presupuestos públicos; | UN | - الجبهة الاجتماعية في إكوادور: دراسة بشأن زيادة الشفافية والإنفاق الاجتماعي في الميزانيات العامة؛ |
La enfermedad también tiene una incidencia significativa en el crecimiento y el desarrollo económico a largo plazo, lo que provoca una pérdida de producto interno bruto y el gasto de sumas enormes de los ingresos familiares y del gasto público en salud. | UN | ولهذا المرض بدوره أثر بارز على النمو الاقتصادي والتنمية طويلي الأجل، ينتج عنه خسارة الناتج المحلي الإجمالي واستهلاك نسبة كبيرة من دخل الأسرة والإنفاق الحكومي على الصحة. |
Dado el contexto político actual, es importante hacer hincapié en los efectos nocivos de las reducciones ad hoc del gasto público, en particular si atañen a la racionalización de la fuerza de trabajo y del gasto social. | UN | وبالنظر إلى الظروف السياسية الراهنة، من المهم التأكيد على الآثار الضارة الناجمة عن التخفيضات المخصصة في الإنفاق العام، لا سيما إذا كانت تتعلق بترشيد القوة العاملة والإنفاق الاجتماعي. |
Gracias al aumento de la producción de cobre y del gasto de los consumidores, Zambia registró el mayor crecimiento de la subregión (7,7%), seguida de Angola (6,8%), que al igual que en años anteriores dependió en gran medida de la producción de petróleo. | UN | وسجلت زامبيا، بفضل ارتفاع الإنتاج من النحاس والإنفاق الاستهلاكي، أعلى نمو في المنطقة دون الإقليمية بنسبة 7.7 في المائة، تليها أنغولا بنسبة 6.8 في المائة التي اعتمدت بشكل كبير على إنتاج النفط على غرار السنوات السابقة. |
Los países velen porque su estructura macroeconómica y del gasto público apoye y defina adecuadamente las prioridades de la aplicación de los marcos nacionales de acción contra el SIDA y de los planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA. | UN | 6 - أن تكفل البلدان أن تدعم أُطُر الاقتصاد الكلي والإنفاق العام لديها تنفيذ أُطُر العمل الوطنية المعنية بالإيدز وخطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز، وتضع أولويات ذلك التنفيذ بشكل ملائم. |
Análisis de los riesgos y del gasto | UN | تحليل الأخطار والإنفاق |
Las perspectivas de una recuperación ágil de la inversión privada y del gasto de los consumidores se vieron socavadas por el lento crecimiento mundial, en tanto que las preocupaciones por el desempleo persistente redujeron el margen fiscal, dado que el Gobierno apuntó a aumentar el uso de mano de obra del crecimiento económico mediante un paquete de estímulo. | UN | بيد أن بطء النمو العالمي قد انتقص من فرص الانتعاش السريع للاستثمار الخاص والإنفاق الاستهلاكي، بينما تسبّبت المخاوف المتصلة باستمرار مشكلة البطالة في تقلّص الحيز المالي، حيث سعت الحكومة إلى تحقيق نمو اقتصادي قائم على أنشطة كثيفة اليد العاملة من خلال حزم التدابير التحفيزية. |
43. Durante los primeros años de los préstamos para ajuste estructural del FMI, no menos del 60% de los programas impusieron reducciones de las subvenciones y del gasto en sectores sociales como la educación básica, la salud primaria y la infraestructura rural. | UN | 43- وخلال الأعوام الأولى من مدة القروض التي يقدمها صندوق النقد الدولي في إطار برامج التكيف الهيكلي، فإن نسبة مئوية عالية تصل إلى 60 في المائة من هذه البرامج اقتضت إجراء تخفيضات في الإعلانات والإنفاق على القطاعات الاجتماعية مثل التعليم الأساسي، والصحة الأساسية، والهياكل الأساسية الريفية. |
639. Entre 1989 y 2000, la participación del gasto público en salud y del gasto fiscal en salud en el PIB aumentó desde un 2,1 a un 2,9%, y desde un 0,7 a un 1,3%, respectivamente. | UN | 639- وخلال الفترة بين عامي 1989 و2000، ارتفعت نسب الإنفاق العام في قطاع الصحة والإنفاق من الميزانية في ذلك القطاع كجزء من إجمالي الناتج المحلي، على التوالي، من 2.1 في المائة إلى 2.9 في المائة ومن 0.7 في المائة إلى 1.3 في المائة. |
El gasto público en salud como porcentaje del PIB y del gasto total del Estado disminuyó del 5,3% en 1997 al 5,1% en 2001 y del 3,5% en 1998 al 3,1% en 2001, respectivamente. | UN | 262 - حدث انخفاض في الإنفاق العام على الصحة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي والإنفاق الإجمالي للحكومة من 5.3 في المائة في عام 1997 إلى 5.1 في المائة في عام 2001 ومن 3.5 في المائة لعام 1998 إلى 3.1 في المائة في عام 2001 على التوالي. |
Esa percepción se desvaneció rápidamente. A medida que se profundizaba la crisis financiera mundial, la retracción del consumo y del gasto de las empresas en las economías desarrolladas llevó a un colapso del comercio mundial que afectó de forma desproporcionada a los países de ingresos medianos. | UN | 26 - لقد تلاشت هذه الفكرة بسرعة كبيرة بازدياد شدة الأزمة المالية العالمية أدى الانكماش في الاستهلاك والإنفاق التجاري في البلدان المتقدمة النمو إلى انهيار في التجارة العالمية مما أثر بدرجة غير تناسبية على البلدان المتوسطة الدخل. |
d) Distribución desigual del ingreso y del gasto de los hogares | UN | (د) التفاوت في الدخل والإنفاق بين الأسر |
El crecimiento en África siguió beneficiándose del precio relativamente alto de los productos básicos, del aumento de los vínculos de comercio e inversión con las economías emergentes, del incremento de la demanda interna sustentado en una creciente clase de nuevos consumidores derivada de la urbanización y el aumento de los ingresos, y del gasto público en infraestructura. | UN | 12 - وظل النمو في أفريقيا يستفيد من الارتفاع النسبي لأسعار السلع الأساسية، وزيادة الروابط التجارية والاستثمارية مع الاقتصادات الناشئة، وارتفاع الطلب المحلي، مدعوماً بتنامي فئةٍ جديدة من المستهلكين مرتبطةٍ بالتحضر وارتفاع مستويات الدخل، والإنفاق العام على الهياكل الأساسية. |
El aumento inmediato de los tipos impositivos sólo es una parte de la historia. Al mismo tiempo, entrarán en vigor las reducciones automáticas del presupuesto de defensa y del gasto interno “discrecional” acordadas por los demócratas y los republicanos en el verano de 2011. | News-Commentary | وكانت الزيادة المباشرة في المعدلات الضريبية مجرد جزء من القصة. ففي الوقت نفسه، يبدأ العمل بالتخفيضات التلقائية للميزانية الدفاعية والإنفاق المحلي "التقديري" ــ وهو ما تم الاتفاق عليه بين الديمقراطيين والجمهوريين في صيف عام 2001. |
Estas condiciones propiciaron una decidida expansión del consumo y del gasto en vivienda. | UN | وهيأت هذه الظروف الأحوال الملائمة للتوسع القوي في الاستهلاك وفي الإنفاق على الإسكان. |