Deben maximizar la eficiencia sin amenazar los empleos de la mujer y del hombre en el sector rural. | UN | وينبغي لها أن تحقق أكبر قدر من الكفاءة دون أن تعرض وظائف المرأة والرجل في القطاع الريفي للخطر. |
Se ha encargado al Ministerio de la Promoción de la Mujer la elaboración de un proyecto de ley encaminado a garantizar la protección de la dignidad de la mujer y del hombre en el lugar de trabajo. | UN | وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل. |
La Junta destacó la importancia de comparar el acceso de la mujer y del hombre al poder, lo cual se debía tener en consideración a la hora de elaborar la metodología para la investigación. | UN | وأكد المجلس على أهمية مقارنة فرص وصول كل من المرأة والرجل إلى السلطة، وينبغي مراعاة ذلك لدى تصميم منهجية البحث. |
Ello ha promovido a su vez un debate sobre la importancia de tener en cuenta la situación y la posición de la mujer y del hombre en el avance hacia la igualdad de los géneros. | UN | وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Incorporación del principio de igualdad de la mujer y del hombre en la Constitución. | UN | :: إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور. |
Se ha perfeccionado la estadística de género, con lo que se han ampliado las posibilidades de analizar comparativamente la situación de la mujer y del hombre. | UN | وتحسنت الإحصاءات الجنسانية، وبذلك ازدادت إمكانية التحليل المقارن لحالة المرأة والرجل. |
Una de las metas de la Ley es promover la igualdad de la mujer y del hombre en el mercado laboral. | UN | ومن بين أهداف القانون هو النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
Segundo, publicación de material didáctico, metodológico e informativo sobre el papel de la mujer y del hombre en la familia; | UN | ثانيا، نشر مواد تعليمية ومنهجية وإعلامية عن أدوار المرأة والرجل في الأسرة؛ |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la aceptación generalizada de las funciones estereotípicas de la mujer y del hombre en el país. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة القبول الواسع الانتشار للأدوار النمطية للمرأة والرجل في البلد. |
Esto trata de una señorita muy especial... y del hombre que la ama más que nadie en la Tierra. | Open Subtitles | إنه عن شابة مميزة والرجل الذي يحبها أكثر من أي أحد في الحياة |
Olvida el pasado, y fija tus miras en un nuevo horizonte, lejos de este lugar y del hombre que una vez fuiste. | Open Subtitles | انس الماضي، وضع عيناك نصب أفق جديدة، بعيد عن هذا المكان والرجل الذي كنته |
Reconociendo que la igualdad de la mujer y del hombre no puede lograrse sin la victoria en la lucha por una Sudáfrica unida, no racista, no sexista y democrática, | UN | وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل لا يمكن تحقيقها دون نجاح في الكفاح من أجل إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وخالية من التمييز الجنسي وديمقراطية، |
Se reconoce que las diferencias entre los logros y la participación de la mujer y del hombre son el resultado de funciones socialmente impuestas a cada uno de los sexos y no de diferencias biológicas. | UN | وهناك ادراك بأن الاختلافات بين منجزات ومشاركة المرأة والرجل هي نتيجة لدوري الجنسين كما يتصورهما المجتمع وليست اختلافات بيولوجية. |
Se reconoce que las diferencias entre los logros y la participación de la mujer y del hombre son el resultado de funciones socialmente impuestas a cada uno de los sexos y no de diferencias biológicas. | UN | وهناك ادراك بأن الاختلافات بين منجزات ومشاركة المرأة والرجل هي نتيجة لدوري الجنسين كما يتصورهما المجتمع وليست اختلافات بيولوجية. |
12. Es menester que se preste atención a la determinación de las diferentes repercusiones que tienen los riesgos para la salud de la mujer y del hombre en el medio urbano y el lugar de trabajo. | UN | ١٢ - ويلزم إيلاء الاهتمام لتحديد ما للمخاطر الصحية من آثار متفاوتة على المرأة والرجل في الوسط الحضري ومكان العمل. |
Igualdad de la mujer y del hombre ante la ley . 181 | UN | المادة ١٥- مساواة المرأة والرجل أمام القانون |
Igualdad de la mujer y del hombre ante la ley | UN | مساواة المرأة والرجل أمام القانون |
Fija el objetivo de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer mediante la potenciación de la mujer y del hombre en un pie de igualdad para lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. | UN | فهو يحدد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من خلال تمكين المرأة والرجل كشريكين متساويين يعملان معا في سبيل المساواة والتنمية والسلام. |
La educación, la capacitación y la creación de redes resultaban fundamentales para configurar las actitudes y las expectativas de la mujer y del hombre respecto de la función de la mujer en la adopción de decisiones económicas. | UN | ويتسم التعليم والتدريب وإقامة الشبكات بأهمية حاسمة في تشكيل مواقف وتوقعات المرأة والرجل فيما يتعلق بدور المرأة في صنع القرار الاقتصادي. |
También se indica que subsisten los estereotipos acerca de los papeles de la mujer y del hombre en los medios de comunicación. | UN | وأشار أيضا إلى استمرار القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة في وسائط الإعلام. |
En respuesta a la observación sobre la importancia asignada por el SERNAM a determinar el papel de la mujer y del hombre en la procreación, dijo que las modificaciones introducidas en la legislación laboral estaban encaminadas a lograr que el hombre y la mujer compartieran las responsabilidades familiares. | UN | وردا على تعليق بشأن تأكيد الهيئة الوطنية لشؤون المرأة على دور المرأة اﻹنجابي والدور الذي ينبغي أن يضطلع به الرجل في هذا الصدد، قالت إن التغييرات التي أدخلت على تشريعات العمل تستهدف ضمان تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة. |
En la causa de Jordan, el Tribunal Constitucional defendió las funciones estereotipadas de la mujer como cuidadora y del hombre como sostén de la familia. | UN | في قضية جوردان()، طبقت المحكمة الدستورية الدور النمطي للمرأة كمقدمة للرعاية ودور الرجل كمصدر لكسب الرزق. |