El Consejo de Educación y Orientación Profesional, con el patrocinio del Ministerio de Trabajo y del Ministerio de Educación, prepara material educativo y de orientación. | UN | ويتولى مجلس التوجيه التعليمي والمهني إعداد مواد تعليمية وتوجيهية تحت رعاية وزارة العمل ووزارة التعليم. |
Los edificios del Ministerio de Educación y del Ministerio de Educación Superior quedaron totalmente destruidos. | UN | ودُمرت مباني وزارة التربية ووزارة التعليم العالي تدميراً تاماً. |
La Fundación elaboró y ejecutó más de 30 actividades importantes de asistencia técnica y más de 50 cursos prácticos a los que asistieron unos 3.000 participantes del UNICEF y del Ministerio de Educación de Egipto. | UN | وقامت المؤسسة بإعداد وتنفيذ 30 نشاطا رئيسيا للمساعدة التقنية وعقدت أكثر من 50 حلقة عمل شارك فيها قرابة 000 3 مشارك من اليونيسيف ووزارة التعليم المصرية. |
En el marco de las actividades de promoción del turismo, realizadas por el Ministerio competente, se ha creado un comité bipartito que agrupa a representantes del Ministerio de Turismo y del Ministerio de Educación, a fin de incorporar nociones de turismo a los programa de enseñanza básica. | UN | في إطار توجه وزارة السياحة لنشر الوعي السياحي فقد تم تشكيل لجنة من وزارة السياحة ووزارة التربية والتعليم من أجل تضمين المفاهيم السياحية ضمن المناهج الدراسية للمراحل الأساسية. صعدة |
El procedimiento para la aplicación del programa se hizo público por la Orden conjunta No. 379/341 del Ministerio de Salud y del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia. | UN | وصدرت إجراءات تنفيذ البرنامج في قرار مشترك لوزير الصحة ووزير التعليم والثقافة والعلم هو القرار رقم 379/341. |
El Gobierno del Brasil se sumó a los esfuerzos de la Secretaría Especial de Políticas para Promover la Igualdad Racial (SEPPIR), y del Ministerio de Educación, para propiciar la aplicación de políticas de acción afirmativa en el sector de la educación superior. | UN | وضمت حكومة البرازيل جهودها إلى الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية ووزارة التعليم من أجل تدعيم سياسات العمل الإيجابي في مجال التعليم العالي. |
○ Dos vicepresidentes: los viceministros del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Educación y Capacitación. | UN | o نائبا رئيس: نائبا وزير من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة التعليم والتدريب. |
En 2007, el Gobierno de Malta creó un Comité de Educación para la Salud, constituido por expertos del Ministerio de Política Social y del Ministerio de Educación, Cultura, Juventud y Deportes. | UN | وفي عام 2007، أنشأت حكومة مالطة لجنة للتعليم والصحة تضم خبراء من وزارة السياسة الاجتماعية ووزارة التعليم والثقافة والشباب والرياضة. |
En la Argentina la educación para el desarme se encara desde el ámbito del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos a través del Registro Nacional de Armas (RENAR), del Ministerio de Defensa y del Ministerio de Educación de la nación. | UN | تتولى التثقيف في مجال نزع السلاح بالأرجنتين هيئة السجل الوطني للأسلحة بوزارة العدل وحقوق الإنسان، ووزارة الدفاع، ووزارة التعليم. |
1994: Jefe de investigación del proyecto Niño a Niño (proyecto conjunto de la ADO británica y del Ministerio de Educación) | UN | ٤٩٩١: - رئيسة الباحثين في مشروع اﻷطفال )مشروع مشترك بين المساعدة اﻹنمائية الرسمية البريطانية ووزارة التعليم(. |
Con miras a aumentar el índice de empleo femenino, la formación de mujeres que buscan empleo y que quieren reincorporarse en el mercado del trabajo tras una interrupción de su carrera por razones familiares es una de las prioridades del Plan de Acción Nacional por el Empleo y del Ministerio de Educación Nacional, Formación Profesional y Deportes. | UN | ومن أجل زيادة معدل استخدام المرأة، فإن تدريب النساء على البحث عن الاستخدام وإعداد النساء الراغبات في إعادة الانضمام إلى سوق العمل بعد انقطاع في المستقبل الوظيفي لأسباب عائلية، يمثل أولوية من أولويات خطة العمل الوطني للاستخدام ووزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة. |
38. La mayor parte de los gastos ordinarios del Gobierno de Botswana corresponden al Ministerio de Gobierno Local, del cual forma parte el Departamento de Servicios Sociales, encargado de los derechos y el bienestar de los niños y del Ministerio de Educación. | UN | 38- وتتحمل الجزءَ الأكبرَ من النفقات التنفيذية لحكومة بوتسوانا وزارة الحكومة المحلية، التي تضم إدارة الخدمات الاجتماعية المسؤولة عن حقوق الطفل ورفاهه، ووزارة التعليم. |
39. En el campo específico de la educación, una experiencia positiva de autogestión es el Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana (FORMABIAP), iniciativa conjunta de la Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana (AIDESEP) y del Ministerio de Educación del Perú. | UN | 39- وتَبرُز إحدى التجارب الإيجابية للحكم الذاتي، في ميدان التعليم تحديداً، في برنامج الأمازون البيروانيّ لإعداد المعلمين ثنائيي اللغة، وهي مبادرة مشتركة أخذت بزمامها كل من جمعية التنمية المشتركة بين الأعراق في الغابة البيروانية ووزارة التعليم البيروانية. |
Para ello se precisa un esfuerzo sostenido y sostenible de los participantes en la ejecución y del Ministerio de Educación Básica y Alfabetización para formar y preparar a los instructores, tanto en las disciplinas " normales " del programa de estudios como en diversas cuestiones como los derechos humanos, el género, la preparación para la vida cotidiana, la salud o la prevención del VIH/SIDA. | UN | ويجب تحقيق ذلك من خلال جهد متواصل ومستدام يشمل كلا الشركاء المنفذين ووزارة التعليم الأساسي ومحو الأمية على تدريب المدرسين لإجادة موضوعات الدراسة " العادية " وكذلك مختلف القضايا مثل حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والمهارات الحياتية والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Conviene reconocer particular importancia a los organismos en favor de la igualdad constituidos como dependencias del Ministerio de Trabajo (creado en 1980 y actualmente regido por la Ley 125/1990), y del Ministerio de Educación Pública, en sus ámbitos generales de competencia, respectivamente, el trabajo y la educación escolar. | UN | وينبغي الاقرار باﻷهمية الخاصة لمنظمات المساواة التي تألقت لدى وزارة العمل )وقد نشأت هذه الوزارة منذ عام ١٩٨٠، وتخضع حاليا لقانون ١٢٥/١٩٩٠( ووزارة التعليم العام، بسبب اختصاصهما العام في كل من ميدان العمل والتعليم المدرسي. |
La República de Sudán del Sur, a través de su Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Ministerio de Educación, ha formulado una política de educación que consagra la promoción y protección de los derechos humanos en sus planes de estudio. | UN | وقد وضعت جمهورية جنوب السودان، بواسطة لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة التربية والتعليم، سياسة تعليمية تكرس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مناهجها الدراسية. |
En noviembre de 1999, el comité técnico de coordinación del OOPS y del Ministerio de Educación de la Autoridad Palestina se reunió en la Ribera Occidental y Gaza para examinar distintas cuestiones, por ejemplo, cuestiones relacionadas con los libros de texto, las escuelas, la formación de maestros en el empleo y la marcha de la preparación del nuevo plan de estudios palestino. | UN | ففي الضفة الغربية وغزة، اجتمعت لجنة التنسيق الفني المشتركة بين الأونروا ووزارة التربية والتعليم التابعة للسلطة الفلسطينية في تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 وبحثت طائفة من القضايا من بينها الكتب المدرسية، والمباني المدرسية، وتدريب المعلمين أثناء الخدمة، والتطورات في أعداد المنهج الدراسي الفلسطيني الجديد. |
17. En la sesión de apertura formularon palabras de bienvenida representantes de la Universidad de Tokio y del Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología del Japón, así como el Presidente de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | 17- خلال الجلسة الافتتاحية قدّم ممثلو كل من جامعة طوكيو ووزارة التربية والتعليم والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا اليابانية، بالإضافة إلى رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، كلمات ترحيبية. |
Por otra parte, esas personas están protegidas por la Orden del Ministerio del Trabajo y de Política Social y del Ministerio de Educación Nacional, del 12 de noviembre de 1990, relativa al asueto laboral o escolar para las personas que pertenecen a iglesias y otras instituciones religiosas en días que no corresponden a fiestas nacionales de Polonia. | UN | وعلاوة على ذلك فإن أولئك اﻷشخاص يشملهم المرسوم الذي أصدره وزير العمل والسياسة الاجتماعية ووزير التعليم القومي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ بشأن منح إجازات من العمل أو من الدراسة لﻷشخاص الذين ينتمون إلى كنائس ومؤسسات دينية أخرى في اﻷيام التي لا تعتبر عطلات رسمية في بولندا. |