Informó a los participantes en la reunión de que actualmente el Instituto empleaba aproximadamente a 40 personas que formaban parte del personal del Ministerio de Educación y del Ministerio de Salud. | UN | وقال إن قسم الطب التقليدي يستخدم حوالي 40 شخصا يشكلون جزءا من وزارة التعليم ووزارة الصحة. |
56. La atención médica de los prisioneros es responsabilidad del Ministerio del Interior y del Ministerio de Salud. | UN | 56 - ويمثل توفير الرعاية الصحية لنزلاء السجون مسؤولية على كل من وزارة الداخلية ووزارة الصحة. |
Se creó un grupo interdepartamental, presidido por el Ministro de Justicia y Policía, con participantes del Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia y del Ministerio de Salud Pública y Asuntos Sociales. | UN | وقد أنشئ فريق مشترك بين الوزارات برئاسة وزارة العدل والشرطة يضم مشاركين من وزارة شؤون الطفل والأسرة، ووزارة الصحة والشؤون الإجتماعية. |
H. Medidas y actividades del Gobierno y del Ministerio de Salud de Serbia destinadas a cambiar y mejorar la situación sanitaria y el seguro de enfermedad | UN | حاء - التدابير والأنشطة التي تضطلع بها حكومة ووزارة الصحة في صربيا بهدف تغيير وتحسين الحالة الصحية والتأمين الصحي |
Con apoyo del UNICEF y del Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán, el Centro Nacional de Lucha contra el SIDA ha iniciado un programa para la organización de servicios médicos de apoyo a los adultos. | UN | وبدأ مركز مكافحة الإيدز في جمهورية أذربيجان، بدعم من اليونيسيف ووزارة الصحة في جمهورية أذربيجان في تنظيم خدمات طبية تقدم إلى الكبار. |
En este sentido, se celebraron los Encuentros nacionales primero y segundo sobre la Asistencia a las Personas sometidas a Medidas de Seguridad, con el apoyo de la Procuraduría Federal de los Derechos del Ciudadano y del Ministerio de Salud. | UN | وفي هذا الصدد، انعقد برعاية مشتركة بين مكتب المدعي الاتحادي لحقوق الإنسان ووزارة الصحة الملتقيان الوطنيان الأول والثاني بشأن توفير الرعاية للأشخاص الذين يخضعون لتدابير أمنية. |
Además, organizó e impartió formación a 20 trabajadores del órgano encargado de la gestión de recursos hídricos y del Ministerio de Salud Pública y Saneamiento de Kenya sobre análisis del agua y pasteurización solar en Kisumu (Kenya). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الهيئة تدريبا لما مجموعة 20 موظفا من هيئة إدارة موارد المياه ووزارة الصحة العامة والمرافق الصحية في كينيا على اختبارات المياه والبسترة باستعمال الطاقة الشمسية في كيسومو، كينيا. |
203. El 7,49% de los presupuestos generales del Estado fueron destinados en 2008 al Ministerio de Salud. El área de salud materno-infantil recibió una gran atención al más alto nivel del Estado y del Ministerio de Salud. | UN | 203- وبلغت موازنة وزارة الصحة عام 2008، 7.49 في المائة من الموازنة العامة للدولة، حظي جانب صحة المرأة والطفل باهتمام كبير على أعلى المستويات في الدولة ووزارة الصحة. |
103. El resumen de las actividades de las unidades de protección de la infancia, del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño, del Ministerio de Justicia y Libertades y del Ministerio de Salud muestra que en el curso de 2009 más de 10.000 niños fueron víctimas de violencia. | UN | 103- ويُظهر ملخص أنشطة وحدات حماية الطفولة، والمرصد الوطني لحقوق الطفل، ووزارة العدل والحريات، ووزارة الصحة أن ما يزيد عن 000 10 طفل كانوا ضحايا للعنف في عام 2009. |
La Comisión cuenta con 7 miembros (representantes de las asociaciones de protección de los derechos de los pacientes, de los medios de comunicación y del Ministerio de Salud y Bienestar Social). | UN | وتضم اللجنة 7 أعضاء (ممثلي رابطات حماية حقوق المرضى ووسائط الإعلام ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية). |
Aunque es alentador que la cuantía de suministros almacenados se haya reducido, su valor actual, calculado en 187,8 millones de dólares, equivale aún prácticamente al valor de la consignación total para el plan de distribución de las etapas I a III. Acojo, pues, con satisfacción los esfuerzos de la OMS y del Ministerio de Salud por encontrar una forma óptima para distribuir los recursos aportados por el Programa. | UN | ورغم أنه من المشجع أن يظهر انخفاض في اللوازم الصحية المخزنة، التي تبلغ قيمتها اﻵن ١٨٧,٨ مليون دولار، فإن هذا ما زال يمثل تقريبا قيمة المخصصات الكاملة لخطة التوزيع في المراحل من اﻷولى إلى الثالثة. ومن ثم، فإنني أرحب بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة للتوصل إلى سبل من شأنها كفالة التوزيع اﻷمثل للموارد التي يجري توفيرها في إطار البرنامج. |
La salud infantil, en un marco intersectorial, ha constituido siempre una de las preocupaciones del Ministerio de Educación Nacional y del Ministerio de Salud y Población, que han establecido equipos de salud escolar que abarcan todas las escuelas del país, y unidades de diagnóstico y seguimiento (1.114 en todo el país). | UN | شكلت بصفة دائمة، كفالة صحة الطفل في بيئة مشتركة بين القطاعات شاغلا من شواغل وزارة التربية الوطنية ووزارة الصحة والسكان، اللتين أنشأتا أفرقة للصحة المدرسية تغطي جميع مدارس البلاد، ووحدات للكشف والمتابعة (114 1 وحدة على الصعيد الوطني). |