ويكيبيديا

    "y del presupuesto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وميزانية
        
    • ومن ميزانية
        
    • وتوقعات ميزانية
        
    Las estimaciones presupuestarias del presupuesto ordinario y del presupuesto de cooperación técnica se mantendrán al mismo nivel. UN وستبقى تقديرات الميزانية في الميزانية العادية وميزانية التعاون التقني عند نفس المستوى.
    Gastos de gestión y del presupuesto de apoyo bienal UN نفقات الإدارة وميزانية الدعم لفترة السنتين
    El número de copias de cada videocinta que se conserve en la biblioteca audiovisual estará en función del costo de reproducción y del presupuesto de la biblioteca. UN ١٠ - وستحتفظ المكتبة السمعية ـ البصرية بعدد من النسخ عن كل شريط، وذلك يتوقف على تكاليف استنساخ اﻷشرطة وميزانية المكتبة.
    En la Federación de Bosnia y Herzegovina, los recursos proceden de las contribuciones al seguro médico y del presupuesto de la Federación, además del Fondo de Solidaridad. UN وفي اتحاد البوسنة والهرسك، يجري توفير الموارد وجمعها من اشتراكات التأمين الصحي ومن ميزانية الاتحاد، فضلاً عن صندوق التضامن.
    Esto se efectuará sobre la base de un pronóstico de los desembolsos de préstamos y del presupuesto de los gastos administrativos en el correspondiente período anual, que el organismo de ejecución preparará y presentará anualmente a la secretaría. UN ويجري ذلك على أساس توقعات صرف القروض وتوقعات ميزانية التكاليف الإدارية في الفترة السنوية المطابقة، وهي توقعات تعدها الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدمها سنوياً إلى الأمانة.
    Aumentaron entonces rápidamente los déficit del presupuesto federal y del presupuesto de la República, financiados con créditos masivos de los dos bancos centrales, que siguieron asimismo avalando grandes incrementos del crédito a las empresas. UN وعليه، فقد تكاثر العجز في كل من ميزانية الاتحاد وميزانية الجمهورية وأصبح يمول بائتمانات ضخمة من المصرفين المركزيين اللذين واصلا أيضا ضمان زيادات كبيرة في إقراض االمؤسسات.
    La participación en la financiación de los gastos forma parte del conjunto de recursos del PNUD; y está plenamente integrada en el presupuesto del PNUD y se informa al respecto como parte del documento de apoyo al programa y del presupuesto de proyecto. UN ويشكل تقاسم التكاليف جزءا من الموارد الأخرى للبرنامج الإنمائي ويدمج تماما في ميزانية البرنامج، وتقدم عنه تقارير باعتباره جزءا من وثيقة دعم البرنامج وميزانية المشروع.
    La contribución periódica de cerca del 10% del programa y del presupuesto de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas refleja su compromiso con el objetivo y el propósito de la Convención. UN وتعكس مساهمة ألمانيا المنتظمة التي تصل إلى 10 في المائة تقريبا في برامج وميزانية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية التزامها بهدف ومقصد الاتفاقية.
    Las recomendaciones se someterán de acuerdo con los ciclos del presupuesto ordinario y del presupuesto de mantenimiento de la paz, para que la Asamblea pueda examinar las propuestas como parte del proceso presupuestario normal. UN وستقدم التوصيات وفقا لدورات الميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام من أجل إتاحة الفرصة للجمعية العامة للنظر في المقترحات كجزء من الإجراءات العادية للميزانية.
    " Belarús seguirá apoyando una reforma global de la escala de cuotas al presupuesto ordinario y del presupuesto de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre la base del principio de la capacidad de pago. UN " ستواصل بيلاروس دعم القيام باصلاح شامل لجدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية تمويل عمليات حفظ السلام، على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    La suma de las proyecciones del presupuesto ordinario y del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz refleja una situación de liquidez de 388 millones de dólares para fines de 1996. UN ٥٩ - وذكر أن الجمع بين توقعات الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام أسفر عن مركز نقدي بواقع ٣٨٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٦.
    En el párrafo 200, la Junta recomendó que el UNICEF aplicara su plan de integración de los procesos de formulación del presupuesto de apoyo y del presupuesto de la División del Sector Privado en lo que respecta a las oficinas exteriores. UN 297- في الفقرة 200، أوصى المجلس بأن تنفذ اليونيسيف خطتها لتحقيق التكامل بين عمليتي شعبة القطاع الخاص للمكاتب القطرية وميزانية الدعم.
    El presente plan de actividades para 2008-2010 incorpora una serie de exámenes estratégicos que tuvieron lugar durante la preparación del plan de trabajo y del presupuesto de las actividades de recaudación de fondos en el sector privado de la RFPA. UN 2 - تشمل خطة الأنشطة التجارية للفترة 2008-2010 سلسلة من الاستعراضات الاستراتيجية التي أجريت خلال مرحلة إعداد خطة عمل وميزانية جمع الأموال من القطاع الخاص لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه.
    Se asesoró al Parlamento por mediación de la UNMIT y en el marco del proyecto del PNUD de apoyo al Parlamento, que incluyó el envío de cuatro asesores jurídicos que ayudaron a los nuevos parlamentarios durante varios procesos legislativos críticos, incluidos los que llevaron a la aprobación del programa del Gobierno y del presupuesto de transición de 2007 y el presupuesto estatal de 2008. UN وأسديت المشورة إلى البرلمان من جانب البعثة ومن خلال مشروع دعم البرلمان التابع للبرنامج الإنمائي الذي أوفد أربعة مستشارين قانونيين ساعدوا البرلمانيين الجدد خلال عمليات تشريعية في غاية الأهمية، بما فيها تلك التي أفضت إلى إقرار برنامج الحكومة والميزانية الانتقالية لعام 2007 وميزانية الدولة لعام 2008.
    En el documento figuran los resultados de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto relativos al examen del programa bienal propuesto y del presupuesto de apoyo del PNUMA para 2010 - 2011. UN تتضمن هذه الوثيقة استنتاجات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن نظرها في البرنامج المقترح لفترة السنتين وميزانية الدعم للفترة 2010 - 2011.
    En el plan de recursos del cuadro 1 figuran los ingresos totales y el desglose de la utilización prevista de los recursos de los programas y del presupuesto de apoyo bienal. UN 28 - وتظهر خطة الموارد الواردة في الجدول 1 مجموع الإيرادات وتحليل الاستخدام المقترح للموارد في البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين.
    El mayor activo de la Organización es su personal, al que se destina el 70% del presupuesto ordinario y alrededor de la cuarta parte del monto total de la cuenta de apoyo y del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 5 - أعظم موارد المنظمة هي القوة العاملة لديها وهي تمثل 70 في المائة من الميزانية العادية وما يقرب من ربع حساب الدعم المشترك وميزانية عمليات حفظ السلام.
    En las próximas consultas sobre la propuesta del presupuesto por programas 2012-2013 y del presupuesto de la misión de las operaciones de mantenimiento de la paz, se debe prestar suma atención a la disciplina financiera y a la rentabilidad. UN وخلال المشاورات القادمة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 وميزانية بعثات عمليات حفظ السلام، لا بد من إيلاء أقصى الاهتمام للانضباط المالي وفعالية التكاليف.
    En la nota 3 al estado financiero I figura una suma de 15,3 millones de dólares deducida de las contribuciones de los gobiernos y del presupuesto de apoyo en cifras brutas (estado financiero IV). Sin embargo, el cuadro 1, en el que se detallan las contribuciones recibidas por países, se presentan las contribuciones en cifras brutas en lugar de netas. UN وتفيد الملاحظة 3 على البيان المالي الأول أن مبلغ 15.3 مليون دولار قد خصم من كل من تبرعات الحكومات ومن ميزانية الدعم الإجمالية (البيان الرابع). بيد أن الجدول 1 الذي يورد تفاصيل التبرعات الواردة حسب البلد يقدم مساهمات إجمالية ولا يبين الصافي بعد ذلك الخصم.
    Como consecuencia del crecimiento y la volatilidad de los precios, los pequeños agricultores y los consumidores pobres son cada vez más vulnerables a la pobreza. Esto se debe a que los alimentos representan una parte muy importante de los ingresos de los agricultores y del presupuesto de los consumidores pobres; las fuertes variaciones en los precios afectan de forma considerable a los ingresos reales. UN أما الارتفاعات الشديدة في الأسعار وتذبذبها فهي أمور تجعل من صغار المزارعين الحائزين وفقراء المستهلكين معّرضين باستمرار للإصابة بالفقر، وهو ما يرجع إلى أن الأغذية تستأثر بنصيب كبير من دخل المزارعين ومن ميزانية فقراء المستهلكين. كما أن التغيُّرات الواسعة في الأسعار تنجم عنها آثار واسعة النطاق على الدخول الحقيقية.
    Esto se efectuará sobre la base de un pronóstico de los desembolsos de préstamos y del presupuesto de los gastos administrativos en el correspondiente período anual, que el organismo de ejecución preparará y presentará anualmente a la secretaría. UN ويجري ذلك على أساس توقعات صرف القروض وتوقعات ميزانية التكاليف الإدارية في الفترة السنوية المطابقة، وهي توقعات تعدها الوكالة المشرفة على التنفيذ وتقدمها سنوياً إلى الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد