Exhortamos a Israel y a la República Árabe Siria a negociar de buena fe sobre la base de las mencionadas resoluciones y del principio de territorio por paz. | UN | ونحن نناشد إسرائيل والجمهورية العربية السورية أن تتفاوضا بحسن نية على أساس القرارين السالفي الذكر ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
La clave para resolver esta cuestión y lograr una paz duradera en el Oriente Medio es el restablecimiento de los derechos nacionales legítimos de los palestinos, incluso de su derecho a un Estado independiente, a partir de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | ومفتاح حل تلك القضية وتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يكمن في استرداد الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Los patrocinadores del proceso de paz deberían aprovechar la flexibilidad del espíritu árabe y tratar de reactivar ese proceso, estableciendo un marco para entablar negociaciones sólidas con vistas a alcanzar una solución sobre la base del derecho internacional y del principio de territorio por paz, de conformidad con las aspiraciones legitimas del pueblo palestino y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يستفيد متبنو عملية السلام من روح الانفتاح هذه عند العرب وأن يسعوا إلى إعادة بدئها، واضعين إطارا لمفاوضات متماسكة بغرض التوصل إلى حل مؤات، يستند إلى القانون الدولي ومبدأ الأرض مقابل السلام، وفقا لتطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Esa situación merece que la comunidad internacional le dedique la misma atención que a las prevalecientes en otros lugares, y el orador insiste en la necesidad de intensificar las actividades encaminadas a lograr la reconciliación entre Israel y Palestina sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | وأردف قائلا إن هذا الوضع يستحق قدراً كبيراً من الاهتمام من جانب المجتمع الدولي كما هو حال أوضاع في أماكن أخرى، وأكد ضرورة زيادة الجهود لكفالة التوفيق بين إسرائيل وفلسطين استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Observando con satisfacción la celebración en Madrid, el 30 de octubre de 1991, de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, y del principio de territorio por paz, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، في مدريد، في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧، و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣، و ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، وصيغة اﻷرض مقابل السلام، |
Ambas partes deben ejercer la máxima moderación y reanudar las negociaciones como condiciones previas conducentes a la puesta en práctica de la hoja de ruta del Cuarteto, así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | وكلا الجانبين بحاجة إلى ممارسة أقصي درجة من ضبط النفس واستئناف المفاوضات بوصفهما شرطين مسبقين يفضيان إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية فضلا عن القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Es necesario que ambas partes ejerzan la máxima moderación y reanuden las negociaciones como condición previa que conduzca a la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | ويلزم أن يمارس كلا الجانبين أقصى درجات ضبط النفس وأن يستأنفا المفاوضات بوصفها شرطا مسبقا يفضي إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، فضلا عن القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Los Ministros reafirmaron su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002) y 1515 (2003) del Consejo de Seguridad, del mandato de Madrid, y del principio de territorio a cambio de paz. | UN | 163 - أعاد الوزراء تأكيد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي تستند إلى قرارات مجلس الأمن 242 و 338 و 425 و 1397 و 1515 وإلى مرجعيات مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
La República Checa, como partidaria tradicional y activa del proceso de paz establecido por las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz, está vigilando atentamente la situación imperante en el Oriente Medio. | UN | وتراقب الجمهورية التشيكية عن كثب الحالة في الشرق الأوسط، بوصفها مؤيدا تقليديا ونشطا لعملية السلام التي أرساها قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Turquía siempre ha subrayado la importancia de un arreglo amplio, justo y duradero sobre la base de la legitimidad internacional y dentro del marco de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | وتؤكد تركيا دائما أهمية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة على أساس الشرعية الدولية. وفي إطار قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Por mi parte, seguiré trabajando con todas las partes hasta que se logre un arreglo global, justo y duradero de la cuestión de Palestina sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | وفيما يخصني، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف إلى أن تتحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Chile reitera la necesidad de una paz justa, duradera y cabal en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) y del principio de " territorio por paz " . | UN | وتؤكد شيلي مرة أخرى على الحاجة إلى إقرار سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Todas las partes interesadas deben aplicar escrupulosamente los acuerdos y el entendimiento común alcanzados en virtud de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de " territorio por paz " . | UN | وينبغي للأطراف المعنية أن تنفذ بجدية الاتفاقات والتفاهمات المشتركة التي تم التوصل إليها على أساس القرارات ذات الصلة للأمم المتحدة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " . |
La Unión Africana también se encuentra comprometida con el objetivo de lograr, por una parte, una paz regional amplia entre Israel y el Líbano y por la otra, la paz entre Israel y Siria, todo ello sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, del mandato de Madrid y del principio de territorio por paz. | UN | " والاتحاد الأفريقي ملتزم أيضا بهدف تحقيق سلام إقليمي شامل بين إسرائيل ولبنان، من ناحية، وبين إسرائيل وسورية، من ناحية أخرى، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Las partes interesadas deben cumplir estrictamente los acuerdos y el entendimiento común a que hayan llegado sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de " territorio por paz " . | UN | وينبغي للأطراف المعنية أن تنفذا على نحو دقيق اتفاقاتها وتفاهماتها المشتركة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " . |
10. Pedir la convocatoria de una conferencia de paz a la que asistan las partes árabes, Israel y los estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a fin de alcanzar una solución justa y global para todos los aspectos del conflicto árabe-israelí, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz; | UN | 10 - الدعوة لعقد مؤتمر سلام تحضره الأطراف العربية وإسرائيل والدول دائمة العضوية في مجلس الأمن للتوصل لحل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي على كافة المسارات وفقا للقرارات الدولية ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام؛ |
Acogemos con beneplácito todas las iniciativas y esfuerzos de las comunidades regional e internacional para romper el bloqueo, superar las dificultades y volver a poner el proceso de paz en el camino hacia el logro de una solución justa y duradera del conflicto sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y otras resoluciones del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | ونرحب بكل مبادرة أو جهد من جانب المجتمعات الإقليمية والدولية للخروج من المأزق وإزالة العقبات ووضع عملية السلم مرة أخرى على مسارها نحو التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة للصراع على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Reafirmando la importancia del proceso de paz iniciado en Madrid sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, y del principio de territorio por paz, con miras al logro de una paz justa y global en el Oriente Medio, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية عملية السلام التي بدأت فـي مدريد على أساس قرارات مجلس الأمـــن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 و425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978، ومبدأ الأرض مقابل السلام من أجل تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، |
En el octavo párrafo del preámbulo se observa con satisfacción la celebración en Madrid, el 30 de octubre en 1991, de la Conferencia Internacional de Paz sobre el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) y del principio de territorio por paz, que constituye la esencia del proceso de paz. | UN | كما يلاحظ مشروع القرار في الفقرة الثامنة من الديباجة أن انعقاد مؤتمر مدريد للسلام عام ١٩٩١ تم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وصيغة اﻷرض مقابل السلام التي تعد محور عملية السلام. |
Página Observando con satisfacción la celebración en Madrid, el 30 de octubre de 1991, de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, y del principio de territorio por paz, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، في مدريد، في ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩١، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٦٧، و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣، و ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، وصيغة اﻷرض مقابل السلام، |
122. Los Ministros reafirmaron su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1397 (2002) y 1515 (2003) del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. | UN | 122 - أعاد الوزراء التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي تستند إلى قرارات مجلس الأمن 242 و 338 و 425 و 1397 و 1515 وتستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام. |