La aplicación de la recomendación es responsabilidad del Contralor y del Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos. | UN | وتقع على عاتقَـي المراقب المالي ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Ese incidente dio lugar a una enérgica protesta de la FPNUL y del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ante las autoridades libanesas. | UN | واحتجت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام احتجاجا شديدا على هذه الحادثة لدى السلطات اللبنانية. |
Esos estados financieros son responsabilidad del Director General y del Secretario General Adjunto de Gestión y Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja de Pensiones. | UN | وهذه البيانات المالية هي من مسؤولية كبير الموظفين التنفيذيين ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; | UN | ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
Además, ha recibido recomendaciones a ese respecto del Coordinador Ejecutivo de la Reforma y del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. | UN | وقد تلقى، فضلا عن ذلك، توصيات في هذا الصدد من المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Representación del Secretario General y del Secretario General Adjunto en reuniones y conferencias organizadas por las Naciones Unidas o patrocinadas por gobiernos (1); | UN | تمثيل الأمين العام ووكيل الأمين العام في اجتماعات ومؤتمرات تعقدها الأمم المتحدة أو ترعاها حكومات (1)؛ |
También colocaron en la prensa artículos de opinión de la Comisionada General y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ونشرت تلك المراكز أيضا في الصحف مقالات رأي بقلم المفوضة العامة ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Memorando de fecha 8 de marzo de 2013 del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | مذكرة مؤرخة 8 آذار/مارس 2013 من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني |
En la sesión de apertura de la Conferencia, los participantes escucharon los mensajes del entonces Primer Ministro del Japón, Sr. Keizo Obuchi; del Presidente de Kazajstán, Sr. Nursultan A. Nazarbayev; del Administrador del PNUD y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | 11 - وفي الجلسة الافتتاحية للمؤتمر، استمع المشاركون فيه إلى رسائل من كيزو أوبوتشي، رئيس الوزراء الياباني ورئيس كازاخستان والسيد نور سلطان أنزاريابيف ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مالوك ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق المساعدات الغوثية في حالات الطوارئ. |
China acoge con agrado los artículos del Secretario General y del Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública que se han publicado en diversos periódicos y revistas importantes para aclarar la posición de las Naciones Unidas respecto de ciertos temas. | UN | 24 - وأعربت عن ترحيبها بالمقالات التي كتبها الأمين العام ووكيل الأمين العام للاتصالات وشؤون الإعلام التي نُشرت في عدد من الصحف والمجلات المرموقة بغرض توضيح موقف المنظمة بشأن قضايا محددة. |
El Consejo de Seguridad se reunió el 21 de julio de 2006 para escuchar una exposición informativa del Asesor Especial del Secretario General y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, que fue seguida de un debate. | UN | 43 - واجتمع مجلس الأمن في 21 تموز/يوليه 2006 للاستماع إلى إحاطة موجزة مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق شؤون الإغاثة في حالات الطوارئ، أعقبتها مناقشة. |
La nueva Comisión de Cesación del Fuego reconfigurada fue presentada el 13 de junio de 2006 en El-Fasher, en presencia del Comisionado de Paz y Seguridad y del Secretario General Adjunto para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وشرعت لجنة وقف إطلاق النار الجديدة، بعد إعادة تشكيلها، في العمل في الفاشر، في 13 حزيران/يونيه 2006، بحضور مفوض السلام والأمن ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Algunos centros incluyeron en los periódicos artículos de opinión del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ونشر عدد من المراكز مقالات رأي في الصحف كتبها كل من المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Finalmente, México subraya su compromiso con los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los miembros del Comité Permanente entre Organismos a favor de una mejor coordinación de la asistencia humanitaria y reitera su respaldo a la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y del Secretario General Adjunto, Sr. John Holmes. | UN | وأخيرا، تود المكسيك أن تشدد على التزامها بمساعي الأمم المتحدة وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق أفضل للمساعدة الإنسانية، وتكرر دعمها لمكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ووكيل الأمين العام السيد جون هولمز. |
Este año, Sri Lanka ha recibido la visita del Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, del Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios y del Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos, y espera recibir la de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وقد حظيت سري لانكا بوجه خاص في هذا العام بزيارة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وتنتظر زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
La Oficina señaló, no obstante, que se ha informado a los Estados Miembros de todas las vacantes posteriores de funcionarios directivos de categoría superior por conducto de notas verbales, a excepción de las correspondientes al Secretario General Adjunto del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y del Secretario General Adjunto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | بيد أن المكتب أشار إلى أن الدول الأعضاء جرى إخطارها بجميع الشواغر اللاحقة في وظائف الإدارة العليا عن طريق مذكرات شفوية باستثناء وظيفتي وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ووكيل الأمين العام لمكتب تنسيق المساعدة الإنسانية. |
El Irán ha sido reconocido como abanderado de la lucha mundial contra las drogas ilícitas en numerosos informes de la UNODC y en declaraciones de su Director Ejecutivo de esta y del Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas. | UN | وتم الاعتراف في العديد من تقارير المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وفي البيانات التي أدلى بها مديره التنفيذي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة، بأن إيران تشغل مركز الصدارة في الحرب العالمية على المخدرات غير المشروعة. |
El 22 de abril, el Consejo escuchó sendas exposiciones del Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Rodolphe Adada, y del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. John Holmes, sobre la situación en Darfur y el despliegue de la UNAMID. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها كل من الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، رودولف أدادا ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن الحالة في دارفور وحالة انتشار العملية المختلطة. |
i) Notas informativas, documentos de antecedentes, temas de conversación y perfiles para las reuniones del Secretario General y del Secretario General Adjunto con representantes de los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en otros lugares; | UN | ' ١ ' المذكرات اﻹعلامية، وورقات المعلومات اﻷساسية، ونقاط للحديث، ونبذات، لاجتماعات اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام بممثلي الدول اﻷعضاء، سواء في نيويورك أو خارجها؛ |
Los participantes tuvieron la oportunidad de oír directamente discursos del Secretario General y del Secretario General Adjunto sobre su visión de las Naciones Unidas y de hablar con otros funcionarios de la Secretaría sobre ideas estratégicas. | UN | وأتيح للمشتركين فرصة الاستماع مباشرة من اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام عن رؤيتهما لﻷمم المتحدة ولمناقشة الفكر الاستراتيجي مع المسؤولين اﻵخرين باﻷمانة العامة. |
Además, ha recibido recomendaciones a ese respecto del Coordinador Ejecutivo de la Reforma y del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. | UN | وقد تلقى، فضلا عن ذلك، توصيات في هذا الصدد من المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم. |