ويكيبيديا

    "y del sector no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقطاع غير
        
    • إلى العمل غير
        
    • وفي القطاع غير
        
    Se produjo una propuesta para recabar el apoyo a la iniciativa por parte de las organizaciones no gubernamentales y del sector no oficial así como del sector empresarial. UN وبُذِلَتْ مساعٍ للحصول على تأييد للمبادرة من المنظمات غير الحكومية والقطاع غير النظامي ورجال الأعمال.
    Los efectos paliativos resultantes de la dinámica de las comunidades y del sector no estructurado no son suficientes para reducir la pobreza humana de manera significativa. UN ذلك أن المسكنات التي يقدمها نشاط المجتمعات المحلية والقطاع غير الرسمي، لا تكفي للتخفيف من حدة فقر السكان بصفة ملموسة.
    Una cooperación de esa índole fortalece las actividades del Estado y del sector no gubernamental y las enriquece mutuamente. UN ويدعم هذا التعاون أنشطة الدولة والقطاع غير الحكومي بصورة متبادلة.
    Apoyamos los esfuerzos conjuntos y sostenidos de todos los organismos de las Naciones Unidas y del sector no gubernamental que directamente hacen frente a este problema. UN ونؤيد المساعي المشتركة والمتواصلة لوكالات الأمم المتحدة والقطاع غير الحكومي التي تتعامل مباشرة مع هذه المشكلة.
    Estos indicadores deben concebirse de modo que permitan supervisar eficazmente, en el plano nacional, cómo los Estados Partes cumplen sus obligaciones a tenor del artículo 6 del Pacto, y apoyarse en los indicadores internacionales adoptados por la OIT, como la tasa de desempleo, el subempleo y la proporción entre el trabajo del sector estructurado y del sector no estructurado. UN ويجب أن توضع المؤشرات للمساعدة بصورة فعالة على رصد مدى امتثال الدول الأطراف، على الصعيد الوطني، للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد، وأن تستند إلى مؤشرات منظمة العمل الدولية كمعدل البطالة، والعمالة الناقصة، ونسبة العمل الرسمي إلى العمل غير الرسمي.
    Debía prestarse especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y del sector no estructurado. UN وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    Además del seguro de desempleo, será necesario ampliar los sistemas de asistencia social para brindar subsidios básicos de apoyo a los ingresos a las personas que viven al margen del sector moderno y del sector no estructurado. UN وبالإضافة إلى التأمين ضد البطالة، سيكون من الضروري التوسع في نظم المساعدة الاجتماعية لتقديم الدعم الأساسي للدخل لأولئك الذين يعملون على هامش القطاع الحديث والقطاع غير الرسمي.
    111. La función de la sociedad civil y del sector no gubernamental será crucial en la promoción del derecho a no padecer hambre y a disponer de una alimentación adecuada. UN 111- وسيكون دور المجتمع المدني والقطاع غير الحكومي حاسماً في النهوض بالتحرر من الجوع والحق في الغذاء الكافي.
    - Estadísticas de comercio internacional, de precios y del sector no estructurado UN - إحصاءات التجارة الدولية والأسعار والقطاع غير النظامي
    Señala que la Comisión de Derechos Humanos de la Presidencia está integrada por representantes de los ministerios del Gobierno y del sector no gubernamental. UN 49 - وأشارت إلى أن عضوية اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تضم ممثلين لوزارات الحكومة والقطاع غير الحكومي.
    Participaremos activamente en asociaciones entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluido el fortalecimiento de la participación de la pequeña y mediana empresa y del sector no estructurado en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN 9 - أننا سوف ننخرط بنشاط في شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما يشمل تعزيز المشاركة في تنفيذ النهج الاستراتيجي من جانب المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير النظامي.
    Figuran entre los miembros, representantes de las entidades del gobierno central, de las dependencias territoriales de alto nivel, de las instituciones de formación y del sector no gubernamental. UN حيث يضم بين أعضائه ممثلين للهيئات الإدارية الحكومية المركزية، والوحدات الإقليمية الرفيعة المستوى، والمؤسسات التدريبية، والقطاع غير الحكومي.
    - las necesidades especiales de las empresas medianas y pequeñas y del sector no estructurado UN - الاحتياجات الخاصة للمشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير الرسمي
    Por otra parte, los agricultores que compraban más alimentos de los que producían, los pequeños productores y los trabajadores de la administración pública y del sector no estructurado en las zonas urbanas, categorías en las que se registra un porcentaje relativamente elevado de mujeres, han sufrido las peores consecuencias. UN وفي الوقت نفسه، كان ثمة فئات أكثر تضررا من تلك اﻷوضاع تضم المزارعين الذين اشتروا من اﻷغذية أكثر مما ينتجون وصغار المنتجين والعاملين في القطاع العام والقطاع غير الرسمي بالمدن وهي فئات تضم أعدادا كبيرا نسبيا من النساء.
    A la vez que reconoce el papel del sector privado, la resolución pone en perspectiva las características específicas nacionales a la vez que subraya la función de un clima económico internacional propicio y de una participación del sector público y del sector no estructurado, de las instituciones de microcrédito y de las empresas y cooperativas para el desarrollo pequeñas y medianas. UN فمع اعتراف القرار بدور القطاع الخاص، أوضح للعيان عنصر الخصائص الوطنية فضلا عن أنه أكد على أدوار البيئة الاقتصادية الدولية الداعمة، ومشاركة القطاع العام والقطاع غير النظامي، والائتمانات الصغرى، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة، والتعاونيات من أجل التنمية.
    Esta merma impuesta de la capacidad productiva, unida al régimen de cierres y la caída sostenida de los ingresos, está creando efectivamente una economía de subsistencia que depende fuertemente de la agricultura y del sector no estructurado en forma de servicios menores y actividades comerciales y de búsqueda de rentas. UN ويؤدي هذا التآكل المفروض للقدرة الإنتاجية، مقروناً بنظام الإغلاق والانخفاض المطرد في الدخل، إلى نشوء اقتصاد كفاف يعتمد اعتماداً شديداً على الزراعة والقطاع غير الرسمي ويتخذ شكل خدمات صغيرة وأنشطة تجارية وأنشطة تسعى إلى تحقيق ريع اقتصادي.
    Reafirmando además la función que la política de la competencia puede desempeñar para facilitar la entrada en los mercados de las pequeñas y medianas empresas y del sector no estructurado, promover un sector empresarial dinámico y fomentar la competitividad en los mercados nacionales e internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك الدور الذي يمكن لسياسة المنافسة أن تؤديه في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير الرسمي، وفي تشجيع وجود قطاع مؤسسات دينامي، وفي تعزيز القدرة التنافسية في الأسواق الوطنية والدولية،
    19. Participaremos activamente en asociaciones entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, incluso en el fortalecimiento de la participación de las pequeñas y medianas empresas y del sector no estructurado en la aplicación del Enfoque Estratégico; UN 19 - إننا سوف ننخرط بنشاط في شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني بما في ذلك تعزيز المشاركة في تنفيذ النهج الاستراتيجي من خلال المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاع غير النظامي؛
    Estos indicadores deben concebirse de modo que permitan supervisar eficazmente, en el plano nacional, cómo los Estados Partes cumplen sus obligaciones a tenor del artículo 6, y apoyarse en los indicadores internacionales adoptados por la OIT, como la tasa de desempleo, el subempleo y la proporción entre el trabajo del sector estructurado y del sector no estructurado. UN ويجب أن توضع المؤشرات للمساعدة بصورة فعالة على رصد مدى امتثال الدول الأطراف، على الصعيد الوطني، الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد، وأن تستند إلى مؤشرات منظمة العمل الدولية كمعدل البطالة، والعمالة الناقصة، ونسبة العمل الرسمي إلى العمل غير الرسمي.
    Estos indicadores deben concebirse de modo que permitan supervisar eficazmente, en el plano nacional, cómo los Estados Partes cumplen sus obligaciones a tenor del artículo 6, y apoyarse en los indicadores internacionales adoptados por la OIT, como la tasa de desempleo, el subempleo y la proporción entre el trabajo del sector estructurado y del sector no estructurado. UN ويجب أن توضع المؤشرات للمساعدة بصورة فعالة على رصد مدى امتثال الدول الأطراف، على الصعيد الوطني، الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد، وأن تستند إلى مؤشرات منظمة العمل الدولية كمعدل البطالة، والعمالة الناقصة، ونسبة العمل الرسمي إلى العمل غير الرسمي.
    Una segunda preocupación será la movilización del ahorro, con atención especial al potencial no aprovechado del ahorro de los grupos de bajos ingresos y del sector no estructurado. UN والاهتمام الثاني هو تعبئة الوفورات، مع التركيز على الوفورات المحتملة غير المستفاد منها لدى الفئات المنخفضة الدخل وفي القطاع غير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد