:: Fortalecimiento de los recursos de las instituciones financieras internacionales y del sistema de las Naciones Unidas y aumento de la coordinación y la coherencia de las medidas entre ellos; | UN | :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛ |
:: Fortalecimiento de los recursos de las instituciones financieras internacionales y del sistema de las Naciones Unidas y aumento de la coordinación y la coherencia de las medidas entre ellos; | UN | :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛ |
Con objeto de mantener el ritmo de reforma también se necesita la asistencia y el apoyo de las organizaciones internacionales y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يلزم أن توفر المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة المساعدة والدعم للحفاظ على سرعة خطى الإصلاحات. |
Esa cooperación puede adoptar muchas formas y debe provenir de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, en particular de las operaciones sobre el terreno que han establecido. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ أشكالا كثيرة، ويجب أن يأتي، في آن معا، من الدول الأعضاء ومن منظومة الأمم المتحدة؛ وخاصة من العمليات الميدانية التي أنشأتها. |
Mediante numerosas pasantías en las Naciones Unidas adquisición de un conocimiento cabal de los mecanismos de la diplomacia multilateral y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | من خلال تجاربي العديدة في الأمم المتحدة، اكتسبت معرفة كاملة بآليات الدبلوماسية المتعددة الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة. |
Se invitó a participar en la reunión a representantes de las instituciones académicas y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد وُجهت الدعوة إلى ممثلي المؤسسات الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة في الاجتماع. |
El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بأي معلومات عن الموضوع. |
El creciente interés de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en particular por África obedece a dos razones. | UN | يوجد شقين للاهتمام المتزايد بأفريقيا من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص. |
Declaración conjunta de la cuarta Reunión General de representantes de la Comunidad del Caribe y del sistema de las Naciones Unidas | UN | بيان مشترك صادر عن الاجتماع العام الرابع لممثلي الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة |
El interés cada vez más marcado de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en África se basa en dos hechos. | UN | يقوم الاهتمام الملاحظ بصورة متزايدة الذي يوليه المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لأفريقيا على أساس حقيقتين. |
En el marco del Consejo y del sistema de las Naciones Unidas, Ucrania: | UN | في إطار مجلس حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة، ستقوم أوكرانيا بما يلي: |
:: Comunicados de prensa y boletines informativos mensuales sobre las actividades del Centro y del sistema de las Naciones Unidas en la región | UN | :: إصدار نشرات إعلامية شهرية وبيانات صحفية عن أنشطة المركز ومنظومة الأمم المتحدة في المنطقة |
Señaló que varios representantes de gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas consideraban desde ahora que el proceso era " irreversible " . | UN | وأشار إلى أنّ العديد من ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة يرون الآن أنه لا رجوع في هذه العملية. |
No obstante, como grupo merecemos una mayor atención de la comunidad donante y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، نحن كمجموعة، نستحق مزيدا من الاهتمام من مجتمع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة. |
Entidades seleccionadas de la Secretaría y del sistema de las Naciones Unidas | UN | كيانات مختارة بالأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة |
El Plan de Acción Mundial no es un instrumento exclusivo de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن خطة العمل العالمية ليست أداة حصرية للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة. |
Además de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas, me refiero a la sociedad civil y a los parlamentarios, así como al sector privado. | UN | ويعني ذلك، بالإضافة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، مشاركة المجتمع المدني والبرلمانيين، وكذلك القطاع الخاص. |
El creciente interés en África de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en particular puede deberse a dos hechos. | UN | الاهتمام المتعاظم بأفريقيا من المجتمع الدولي، ومن منظومة الأمم المتحدة بصورة خاصة، يمكن تفسيره بحقيقتين. |
Medios para aumentar la capacidad de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas para prestar apoyo al seguimiento en curso de la Conferencia: informe del Secretario General | UN | سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر: تقرير اﻷمين العام |
La Dependencia de los Arrecifes de Coral del PNUMA fue creada el año 2000 como centro de coordinación para los arrecifes de coral dentro del PNUMA y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُنشئت في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحدة معنية بالشعب المرجانية في عام 2000 باعتبارها جهة الاتصال فيما يتعلق بالشعب المرجانية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفي منظومة الأمم المتحدة. |
Esa es la tarea principal del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y del sistema de las Naciones Unidas, tal como se afirma en el artículo 42 de la Declaración. | UN | وهذا هو الهدف الرئيسي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولمنظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمادة 42 من الإعلان. |
Otro grupo destacó la importancia fundamental de la erradicación de la pobreza como prioridad general de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur se encuentra, por lo tanto, en una posición única para desarrollar un plan concreto y de largo alcance que se atenga al mandato de la Asamblea General de promover, coordinar y apoyar la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a nivel mundial y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك يحتل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مكانا فريدا لوضع خطة واقعية طويلة المدى تمشيا مع الولاية المنوطة به من الجمعية العامة لتعزيز، وتنسيق ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على أساس عالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Además, los equipos se reunieron con representantes de los círculos diplomáticos y del sistema de las Naciones Unidas en Nicosia. | UN | والتقى الفريقان أيضا بممثلي الأوساط الدبلوماسية وأسرة الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
La misión consultó con las autoridades libanesas y con representantes de la comunidad diplomática y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مع السلطات اللبنانية وممثلي السلك الدبلوماسي وممثلي منظومة الأمم المتحدة. |
5. Al organizar conferencias mundiales, se debería tener en cuenta la capacidad de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas y los organismos conexos. | UN | ٥ - وينبغي أن يأخذ تنظيم المؤتمرات العالمية في الاعتبار قدرات الدول اﻷعضاء وقدرات منظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات ذات الصلة. |
Nueva Zelandia era consciente de las exigencias que la diversidad de reuniones y lugares de celebración imponía a las delegaciones de los países, de organizaciones indígenas y no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن إدراكها لما تفرضه طلبات عقد اجتماعات متعددة وأماكنها من أعباء على وفود المنظمات الوطنية، ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن منظومة الأمم المتحدة. |
Mi delegación abriga la esperanza de que esos esfuerzos continúen disfrutando del respaldo tangible de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تحظى تلك الجهود على نحو مستمر بالدعم الملموس من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها. |