ويكيبيديا

    "y del transporte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنقل
        
    • وحركة النقل
        
    • وتكلفة النقل
        
    • وعلى النقل
        
    • وقطاع النقل
        
    Para ello, había que ocuparse de la evolución del comercio electrónico y del transporte y seguirla de cerca regularmente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تناول التطورات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والنقل كما يلزم رصدها على أساس منتظم.
    Examinó a fondo los problemas del sector del comercio y del transporte e introdujo reformas graduales. UN اضطلع باستعراض دقيق لمشاكل قطاعات التجارة بأنواعها والنقل وأدخل تدابير إصلاحية تدريجية.
    La UNTAES también se ocupará del apoyo de seguridad y del transporte durante la excavación. UN كما ستقدم اﻹدارة الانتقالية الدعم في مجالي اﻷمن والنقل أثناء عملية الحفر.
    Los participantes también reconocieron la importancia de las actividades tendientes a mejorar la comunicación y a garantizar la seguridad de la navegación y del transporte marítimo. UN كما سلم المشـاركون في الحلقــة بأهميـــة اﻷنشــطة الموجهة نحو تحسـين الاتصالات وضمان سـلامة الملاحة والنقل البحري.
    La OCDE ha elaborado indicadores para los sectores energético, forestal, agrícola y del transporte. UN ووضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤشرات لقطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة.
    En particular, las administraciones locales pueden desempeñar un papel crucial para conseguir que los sectores de la energía y del transporte sean sostenibles desde un punto de vista ambiental y social. UN وللحكومات المحلية بوجه خاص دور حيوي تقوم به في تحويل الطاقة والنقل إلى ممارسات مستدامة بيئيا واجتماعيا.
    El Comité de Vigilancia se muestra especialmente activo en los sectores de las comunicaciones, la electricidad y la justicia, en los ministerios del Gobierno y en los sectores de la salud y del transporte. UN وتنشط اللجنة بصفة خاصة في قطاعات الاتصالات والكهرباء والعدل وفي الوزارات وفي قطاعي الصحة والنقل.
    Benin afirmó que se eligieron los sectores residencial y del transporte porque eran los mayores consumidores de energía tradicional y convencional. UN وذكرت بنن أن قطاعي السكن والنقل قد اختيرا لأنهما أكثر القطاعات استهلاكاً للطاقة التقليدية والمألوفة.
    Los precios del combustible y del transporte son de los más elevados del mundo. UN إن أسعار الوقود والنقل في بالاو من أعلى الأسعار في العالم.
    Habría que elaborar programas de gestión con el objetivo de proporcionar a los países en desarrollo una capacidad sostenible para planificar y aplicar las iniciativas de facilitación del comercio y del transporte. UN وينبغي وضع برامج السياسات العامة بهدف مد البلدان النامية بقدرات مستدامة لتخطيط وإنفاذ مبادرات تيسير التجارة والنقل.
    Sin embargo, en muchos de los casos presentados se llegó a las mismas conclusiones en lo referente a los beneficios generales de un sistema de facilitación del comercio y del transporte eficiente. UN هذا وتتفق دراسات حالات عديدة، في استنتاجاتها، حول المكاسب العامة لإنشاء نظامٍ فعال لتيسير التجارة والنقل.
    En dichas reuniones, las principales organizaciones internacionales interesadas en cuestiones de facilitación del comercio y del transporte intercambiaron experiencias y coordinaron su contribución. UN وخلال هذين الاجتماعين، قامت المنظمات الدولية الرئيسية المعنية بتيسير التجارة والنقل بتبادل خبراتها وتنسيق مساهمتها.
    Ese cálculo debe abarcar la totalidad de la operación comercial y del transporte, y no limitarse a los plazos del despacho aduanero. UN ولا بد أن يشمل هذا القياس عملية التجارة والنقل برمتها وألا يقتصر على مهل التخليص الجمركي.
    Es preciso que los gobiernos adopten enfoques holísticos para introducir las TIC y no limiten sus esfuerzos a la facilitación del comercio y del transporte. UN ولا بد أن تسلك الحكومات نهجاً كلية عند اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وألا تحصر جهودها في تيسير التجارة والنقل.
    Insistió en la necesidad de revisar las leyes y reglamentos vigentes sobre facilitación del comercio y del transporte. UN وشدد على ضرورة إعادة النظر في القوانين والأنظمة المعمول بها المتعلقة بتيسير التجارة والنقل.
    Cabe destacar a este respecto las emisiones de la aviación internacional y del transporte marítimo. UN وينطبق ذلك مثلاً على الانبعاثات التي تعزى للنقل الجوي والنقل البحري الدوليين.
    Los expertos examinaron las nuevas cuestiones en las esferas de la facilitación del comercio y del transporte y las tecnologías de información y comunicaciones (TIC). UN فقد نظر الخبراء في القضايا الناشئة في مجالات تيسير التجارة والنقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Asimismo, se acogió con agrado el nuevo logro previsto sobre la facilitación del comercio y del transporte en el subprograma 2, Transporte. UN وعن الترحيب بالإنجاز الجديد المتوقع فيما يتصل بتيسير التجارة والنقل في إطار البرنامج الفرعي 2، النقل.
    Se han fijado precios simbólicos para los servicios comunitarios y el uso del teléfono y del transporte público. UN وحُددت أسعار رمزية لقاء الخدمات الحضرية، والهاتف، والنقل العام.
    Se proyecta asimismo introducir tecnologías que regulen las corrientes de tránsito en los puntos de cruce de la frontera e impidan que sea posible eludir los puestos de control o evadir los controles fronterizos de alguna otra manera; tales medidas garantizarán la aplicación de normas internacionales relativas a los controles fronterizos de personas y del transporte en la frontera del Estado. UN كما يزمع استعمال التكنولوجيات التي ستنظم حركة النقل عند المعابر الحدودية وكفالة عدم تجنب نقاط التفتيش وعدم الإفلات من عمليات المراقبة الحدودية بأي طريقة أخرى؟ وستكفل هذه التدابير تنفيذ المعايير الدولية فيما يتعلق بالمراقبة الحدودية للأشخاص وحركة النقل على حدود الدولة.
    Podrá incluir el costo de las comidas al mediodía y del transporte colectivo diario, si los proporciona la escuela o un grupo de escuelas y el costo figura en el recibo escolar correspondiente a la educación del hijo. UN ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد.
    Como península que es, Corea por tradición ha dependido enormemente de los recursos marinos vivos y del transporte marítimo, y ha realizado serios esfuerzos para mejorar la ordenación de los océanos de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وبوصف كوريا شبه جزيرة، فإنها تعتمد عادة اعتمادا كبيرا على الموارد البحرية الحية وعلى النقل البحري، وقد بذلت جهودا حثيثة لتعزيز إدارة المحيطات وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Muchas Partes desglosaron las medidas por subsectores, en particular los subsectores industrial, residencial, comercial y del transporte. UN وقام العديد من الأطراف بتحديد التدابير حسب القطاعات الفرعية التي شملت القطاعات الصناعية، والسكنية، والتجارة، وقطاع النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد