ويكيبيديا

    "y del tribunal europeo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحكمة الأوروبية
        
    Se presta especial atención a la ejecución de los fallos del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الشأن لإنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se recurre a él con suma frecuencia en la práctica de los Estados, los tribunales internacionales y la jurisprudencia internacional, por ejemplo, en decisiones recientes de la Corte Internacional de Justicia y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتم الرجوع إليها مرارا في ممارسات الدول والمحاكم الدولية والفقه الدولي، مثلاً في القرارات التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Aunque no puede hacerse cargo de casos individuales, el Comité examina las medidas adoptadas por el Gobierno para ejecutar las sentencias de los tribunales del Reino Unido y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los casos de violación de los derechos humanos. UN ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    En la reforma también ha de tenerse en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, así como las decisiones, evaluaciones y recomendaciones de los órganos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة لذلك، يجب عند إجراء الإصلاح مراعاة قانون السوابق القضائية لمحكمة العدل الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات والتقييمات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    149. Las decisiones del Comité de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos se difunden en publicaciones especializadas, así como en los diarios de circulación general. UN بصورة دورية. 149- وتُنشر قرارات لجنة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الجرائد المتخصصة والجرائد العامة.
    Aunque no puede hacerse cargo de casos individuales, el Comité examina las medidas adoptadas por el Gobierno para ejecutar las sentencias de los tribunales del Reino Unido y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los casos de violación de los derechos humanos. UN ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Aunque no puede ocuparse de casos individuales, el Comité examina las medidas adoptadas por el Gobierno para ejecutar las sentencias de los tribunales del Reino Unido y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en los casos de vulneración de los derechos humanos. UN ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La experiencia del Tribunal Europeo de Justicia en Luxemburgo y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo demuestra que los incrementos presupuestarios y el crecimiento de la infraestructura judicial son esencialmente útiles, pero que el impulso momentáneo que ellos representan tiene sus limitaciones y que la carga de trabajos comienza a acumularse nuevamente. UN وقد بينت تجربة محكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ أن زيادة الميزانية ونمو البنية الأساسية القضائية يساعدان بشكل جوهري، لكن تلك المساعدة لها زخم محدود، لأن كمية العمل تبدأ بالازدياد مرة أخرى.
    Periódicos especializados así como los de circulación general (en particular el diario Rzeczpospolita) publican las decisiones del Comité de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتُنشر قرارات لجنة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في المجلات المتخصصة والجرائد العامة (خاصة يومية رزيكزبوسبوليتا).
    Periódicos especializados así como los de circulación general (en particular el diario Rzeczpospolita) publican las decisiones del Comité de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتُنشر قرارات لجنة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الجرائد المتخصصة والجرائد العامة (خاصة يومية رزيكزبوسبوليتا).
    En este orden de ideas, las jurisprudencias de la Comisión Europea de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos ofrecen material abundante y rico cuyo examen ayudará a deducir algunas normas seguras en la materia. UN 29 - ومن هذا المنظور، فإن اجتهاد اللجنة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب توفر مادة غزيرة وغنية سيعمل استغلالها على استنباط بعض القواعد المؤكدة في هذا الموضوع.
    El Estado parte hace valer decisiones de la antigua Comisión Europea de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en las que se reconocía que el procedimiento de admisión a trámite de los recursos de apelación se ajustaba al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y su Protocolo 7. UN 4-8 وتستشهد الدولة الطرف بقرارات كل من المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان سابقاً والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، اللتين أقرتا بتوافق الإذن بالاستئناف مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولها السابع.
    La importancia otorgada al peligro, o al riesgo, ha caracterizado el planteamiento del Comité contra la Tortura y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos con respecto a la cuestión del retorno a lugares donde se practica la tortura. UN وقد اتسم النهج الذي اتبعته لجنة مناهضة التعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إزاء مسألة الإعادة التي قد تعرض صاحبها للتعذيب بالتركيز على الخطر الفعلي أو الخطر المحتمل(ه(.
    Recordando también, a nivel regional, los juicios y opiniones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de que los tribunales militares y cualquier tribunal en cuya composición figuren uno o más miembros de las fuerzas armadas no son competentes, independientes e imparciales en relación con los civiles, UN وإذ تشير أيضاً، على المستوى الإقليمي، إلى الأحكام والآراء الصادرة عن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومفادها أن المحاكم العسكرية والهيئات القضائية التي تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة ليست مختصة ومستقلة ونزيهة في ما يتعلق بالمدنيين،
    En la sección II.C se tratan las reparaciones a mujeres y niñas en situaciones de " paz " o en las democracias consolidadas, a la luz, en primer término, de las prácticas discriminatorias contra determinados grupos de mujeres y, luego, con hincapié en casos recientes de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويبحث الفرع الثاني - جيم التعويضات التي تقدم للنساء والفتيات في سياق " السلام " أو سياق الديمقراطيات الراسخة، عن طريق النظر، أولاً، في الممارسات التمييزية ضد فئات معينة من النساء، وتسليط الضوء، ثانياً، على القضايا الحديثة البارزة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد