ويكيبيديا

    "y delegar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتفويض
        
    • وأن تفوض
        
    • ثم تفويض
        
    El Consejo Ejecutivo puede pedir toda clase de documentos e información, dirigir investigaciones y delegar poderes a sus subconsejos. UN ويمكن للمجلس أن يطلب الوثائق والمعلومات بجميع أنواعها يمكن له إجراء التحقيقات وتفويض السلطات الى مجالسه الفرعية.
    Todos los años, el Gobierno chino celebra simposios sobre población, recursos y medio ambiente a fin de realizar una investigación general y delegar de forma coordinada la labor pertinente. UN وتعقد حكومة الصين سنويا ندوات عن السكان والموارد والبيئة لإجراء بحوث شاملة وتفويض العمل ذي الصلة على نحو منسق.
    Así pues, la función de un dirigente eficaz es crear capacidad y delegar responsabilidad y autoridad, de forma que las innovaciones introducidas sobrevivan a su marcha. UN وهكذا فإن دور القائد الفعال يتركز في بناء القدرات وتفويض المسؤوليات والسلطات حتى يكتب للابتكار المستحدث البقاء بعد ذهاب القائد أو القائدة.
    Un joven llamado Ralph sopla una caracola para reunir al grupo y delegar tareas. TED ينفخ صبي يُدعى رالف في صدفة المحارة لتجميع المجموعة، وتفويض المهام.
    En el bienio 2000–2001, la Oficina Ejecutiva se ocupará principalmente de aumentar la eficacia y la eficiencia de la prestación de apoyo a los programas, tanto en las esferas tradicionales de responsabilidad como en los demás aspectos relacionados con la gestión de los recursos humanos que la administración central de la Secretaría ha previsto descentralizar y delegar al Departamento. UN وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ سيركز المكتب التنفيذي على تحسين تقديم الدعم البرنامجي بطريقة أكثر كفاءة وفعالية، في مجالات المسؤوليات التقليدية وفي الجوانب اﻹضافية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية التي يتوقع أن تصبح لا مركزية وأن تفوض من اﻹدارة المركزية لﻷمانة العامة إلى اﻹدارة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han adoptado diversas medidas, en sus sedes y sobre el terreno, para simplificar sus procedimientos y descentralizar y delegar mayores facultades y autoridad a las oficinas exteriores. UN وبادرت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ عدة تدابير، سواء في مقارها أو في الميدان، لتبسيط إجراءاتها وتحقيق اللامركزية وتفويض المزيد من الصلاحيات والسلطة إلى الميدان.
    ∙ Simplificar los procesos a lo esencial y delegar el máximo de autoridad y responsabilidad en la gestión de los recursos humanos con sistemas y líneas de rendición de cuentas claros, a fin de mejorar el apoyo a la ejecución de los programas y de reducir los gastos administrativos; UN ● تبسيط العمليات إلى أقصى حد ممكن وتفويض أقصى قدر من السلطة والمسؤولية عن إدارة الموارد البشرية في إطار نظم وخطوط مساءلة واضحة من أجل تحسين دعم تنفيذ البرامج والحد من التكاليف اﻹدارية؛
    Además, se reorganizarán las actividades simplificando las reuniones para contribuir a los esfuerzos de colaboración y delegar las decisiones técnicas a los expertos en el terreno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيعاد تنظيم العمل بتنسيق عقد الاجتماعات للمساعدة في الجهود التعاونية وتفويض الخبراء الميدانيين في اتخاذ القرارات التقنية.
    Además, se reorganizarán las actividades simplificando las reuniones para contribuir a los esfuerzos de colaboración y delegar las decisiones técnicas a los expertos en el terreno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيعاد تنظيم العمل بتنسيق عقد الاجتماعات للمساعدة في الجهود التعاونية وتفويض الخبراء الميدانيين في اتخاذ القرارات التقنية.
    El Comité Permanente entre Organismos prevé adoptar nuevas medidas, entre ellas, mejorar la capacitación de los equipos en los países y delegar suficiente autoridad sobre el terreno, para lograr una mayor cohesión e integración de las iniciativas. UN ومن المتوقع أن تتخذ اللجنة الدائمة خطوات إضافية، بما في ذلك تحسين تدريب الفرق القطرية وتفويض السلطة الكافية للميدان لكفالة تعزيز تماسك المبادرات وتكاملها.
    Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, no lo han hecho todas en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. UN ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك.
    Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, todas no lo han hecho en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. UN ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك.
    Tras su toma de posesión, el Director General se apresuró a llevar a cabo el mandato que dado por los Estados Miembros de descentralizar y delegar competencias a las oficinas. UN ونوه بأن المدير العام ، قد عمل بسرعة ، بعد توليه مهامه ، لتنفيذ التفويض المعطى من الدول اﻷعضاء بشأن اللامركزية وتفويض السلطة الى الميدان .
    Las recomendaciones concretas, algunas de las cuales ya se han aplicado, incluían reducir el trabajo administrativo en la División de Servicios Médicos de la Sede y delegar, en la mayor medida posible, las tareas administrativas, para concentrar los recursos en los servicios médicos profesionales. UN ومن بين التوصيات المحددة التي تم بالفعل تنفيذ بعضها، خفض حجم العمل اﻹداري لشعبة الخدمات الطبية بالمقر، وتفويض الجوانب اﻹدارية إلى أقصى حد ممكن من أجل تركيز الموارد على الخدمات الطبية الفنية.
    De un lado, se han hecho esfuerzos por racionalizar el gobierno central y delegar poderes en las autoridades de rango inferior para revitalizar a las empresas y hacerlas más competitivas en el mercado, así como para aprovechar más la función de los mercados en la asignación de recursos. UN ومن ناحية أخرى، بذلت جهود لتبسيط الحكومة المركزية وتفويض السلطات إلى مستويات السلطة الأدنى، بغية زيادة حيوية المؤسسات وشحذها لدخول منافسة الأسواق، فضلا عن التوظيف التام لدور الأسواق في تخصيص الموارد.
    El UNIFEM se basará en la estructura actual y se ocupará principalmente de descentralizar funciones y delegar atribuciones de la sede a los programas regionales, subregionales y nacionales. UN وسيعتمد الصندوق على هيكله الحالي وسيركِّز على اعتماد اللامركزية في إسناد الوظائف وتفويض السلطة من المقر إلى البرامج الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el UNITAR colaboran estrechamente para reducir el nivel de cargos por servicios y delegar cada vez más atribuciones financieras en el UNITAR. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف واليونيتار بشكل وثيق معا للحد من مستوى رسوم الخدمات المتكبدة وتفويض سلطة مالية متزايدة للمعهد.
    27C.34 Durante el bienio 1998-1999, está previsto seguir racionalizando y simplificando los distintos procesos y delegar autoridad en las oficinas ejecutivas de oficinas y departamentos y en las divisiones administrativas de oficinas fuera de la Sede. UN ٢٧ جيم - ٣٤ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يزمع الاضطلاع بمزيد من التنظيم والتبسيط للعمليات وتفويض السلطة للمكاتب التنفيذية والشعب الادارية لدى الادارات والمكاتب بالمواقع البعيدة عن المقر.
    27C.34 Durante el bienio 1998-1999, está previsto seguir racionalizando y simplificando los distintos procesos y delegar autoridad en las oficinas ejecutivas de oficinas y departamentos y en las divisiones administrativas de oficinas fuera de la Sede. UN ٢٧ جيم-٣٤ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يزمع الاضطلاع بمزيد من التنظيم والتبسيط للعمليات وتفويض السلطة للمكاتب التنفيذية والشعب الادارية لدى الادارات والمكاتب بالمواقع البعيدة عن المقر.
    En quinto lugar, la necesidad de descentralizar, es decir, no es preciso que cada una de las cuestiones relativas al desarrollo se examine en Nueva York ni que todos los proyectos se dirijan desde la Sede, sino que convendría dirigir la atención hacia las zonas en conflicto o donde podrían desatarse conflictos y delegar la autoridad pertinente a los organismos especializados y las oficinas exteriores. UN وخامسا، ثمة حاجة الى التحرر من النظام المركزي بعدم مناقشة كل مسألة إنمائية في نيويورك وعدم إدارة جميع المشاريع من المقر بل بالتركيز على مناطق الصراع أو الصراع المحتمل وتفويض السلطة الى الوكالات المتخصصة والمكاتب الميدانية.
    En el bienio 2000–2001, la Oficina Ejecutiva se ocupará principalmente de aumentar la eficacia y la eficiencia de la prestación de apoyo a los programas, tanto en las esferas tradicionales de responsabilidad como en los demás aspectos relacionados con la gestión de los recursos humanos que la administración central de la Secretaría ha previsto descentralizar y delegar al Departamento. UN وخلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيركز المكتب التنفيذي على تحسين تقديم الدعم البرنامجي بطريقة أكثر كفاءة وفعالية، في مجالات المسؤوليات التقليدية وفي الجوانب اﻹضافية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية التي يتوقع أن تصبح لا مركزية وأن تفوض من اﻹدارة المركزية لﻷمانة العامة إلى اﻹدارة.
    Y nos preguntamos ¿cómo juzgar las pretensiones de que existe un derecho a la responsabilidad de proteger y delegar la autoridad de aplicarlo al Consejo de Seguridad, o sea, a los cinco Estados miembros permanentes? UN ونعجب كيف ننظر إلى الادعاء بوجود حق في المسؤولية عن الحماية ثم تفويض سلطة تنفيذه لمجلس الأمن، أي بعبارة أخرى، للدول الخمس الدائمة العضوية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد