ويكيبيديا

    "y delitos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجرائم
        
    • والجرائم ذات
        
    • بالجرائم البالغة
        
    • والجنح ذات
        
    Recordando además la inclusión de crímenes relacionados con el género y delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Se observó que los problemas de criminalidad urbana en Tokio eran entre otros los de contrabando de drogas, diversiones ilegales y delitos de menores. UN ولوحظ أن مشاكل الجريمة الحضرية في طوكيو تشمل تهريب المخدرات، والترفيه غير المشروع، وجرائم الأحداث.
    Se observó que los problemas de criminalidad urbana en Tokio eran entre otros los de contrabando de drogas, diversiones ilegales y delitos de menores. UN ولوحظ أن مشاكل الجريمة الحضرية في طوكيو تشمل تهريب المخدرات، والترفيه غير المشروع، وجرائم الأحداث.
    314. Algunos miembros consideraron también que la expresión " crímenes y delitos de transcendencia internacional " que figuraba en el párrafo era demasiado ambigua para orientar acerca del tipo de delitos a los que se refería el tema actual, y que se requería mayor claridad, teniendo presente el principio nullum crimen sine lege. UN 314- كما أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن عبارة " الجنايات والجرائم ذات الأهمية الدولية " في هذه الفقرة غامضة لكونها لا تقدم أي إشارة إلى نوع الجرائم التي يشملها هذا الموضوع، وأن هناك حاجة للتوضيح مع مراعاة مبدأ لا جريمة إلا بنص.
    La Ley orgánica Nº 7/2003 añadió la exigencia del pago de la responsabilidad civil, considerando las condiciones personales y patrimoniales del culpable, y delitos de notoria gravedad que perjudicasen a una generalidad de personas. UN وقد أدرج القانون رقم 7/2003 شرطاً إضافياً يقضي بالوفاء بالالتزامات المدنية، مع مراعاة الظروف الشخصية والمالية للسجين، والمعيار الإضافي المتعلق بالجرائم البالغة الخطورة التي تعرض للخطر حياة مجموعة كبيرة من الناس.
    La práctica del Comité desde hace 20 años, especialmente en sus constataciones sobre comunicaciones individuales o sus observaciones finales sobre los informes nacionales, ha sido reforzar su vigilancia, a fin de limitar la competencia de los tribunales militares a los crímenes y delitos de naturaleza estrictamente militar, cometidos por personal militar. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    Ambos individuos están acusados de cometer crímenes de guerra y delitos de lesa humanidad, entre ellos utilizar niños en las hostilidades, lanzar ataques contra civiles, cometer asesinatos y violaciones e imponer esclavitud sexual. UN ووجهت إلى هذين الشخصين اتهامات بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما فيها استخدام الأطفال في الأعمال العدائية، وشن الهجمات على المدنيين، وفضلا عن القتل والاغتصاب والاسترقاق الجنسي.
    A fin de alcanzar dichas metas, el Gobierno de Turquía ya ha promulgado leyes de alcance nacional relativas al blanqueo de dinero, que hacen posible congelar, incautar y decomisar las ganancias objeto de blanqueo y procedentes del tráfico de drogas y delitos de drogas conexos. UN وسعيا إلى تحقيق تلك الأهداف، قال إن حكومة بلده سنت بالفعل تشريعا وطنيا بشأن غسل الأموال يسمح بتجميد واحتجاز ومصادرة ما يُغسل من عائدات الاتجار بالمخدرات وجرائم المخدرات المتصلة بذلك.
    Es autor de artículos sobre temas como el sistema inquisitivo de administración de justicia comparado con el sistema acusatorio, resolución alternativa de conflictos, fraude y corrupción y delitos de cuello blanco UN الأوراق المساهم فيها المشاركة في إعداد أوراق عن مواضيع تطبيق العدالة من خلال النظام التفتيشي في مقابل النظام الاتهامي، الحل الرديف للنزاعات، الغش والفساد، وجرائم الموظفين الإداريين.
    Algunos de los temas examinados fueron los siguientes: terrorismo y delitos de financiación del terrorismo, investigación y enjuiciamiento de estos delitos y persecución de los bienes de origen terrorista, que incluyen el rastreo, la congelación y la confiscación de estos bienes. UN وكانت بعض المسائل التي جرت مناقشتها: جرائم الإرهاب وجرائم تمويل الإرهاب، والتحقيق والادعاء في مثل هذه الجرائم وملاحقة الممتلكات الإرهابية بما في ذلك تعقب وتجميد ومصادرة هذه الممتلكات.
    La Presidencia de Derechos Humanos, dependiente del Primer Ministro, también organizó una reunión en 2004 para examinar la relación existente entre propaganda en Internet y delitos de propagación de odio. UN كما نظمت هيئة رئاسة حقوق الإنسان، برعاية رئيس الوزراء، اجتماعاً في عام 2004 لمناقشة العلاقة بين الدعاية على الإنترنت وجرائم الكراهية.
    Estaba previsto que el tribunal juzgara y castigara a quienes fueran declarados culpables de delitos de genocidio, crímenes de guerra y delitos de lesa humanidad. UN وكان يُتصور أن تقوم المحكمة بمحاكمة ومعاقبة من تثبت إدانتهم بارتكاب جرائم إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Se han seguido cometiendo graves violaciones de los derechos humanos, entre ellas crímenes de guerra y delitos de lesa humanidad, en la región oriental por parte de las fuerzas del Gobierno y de los grupos armados, según ha indicado Amnistía Internacional. UN ولا تزال القوات الحكومية والجماعات المسلحة، وفقاً لمنظمة العفو الدولية، ترتكب في شرقي البلد، انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    La corrupción de funcionarios públicos extranjeros es objeto de una mención expresa en el mandato del Programa de la Real Policía Montada del Canadá contra los Delitos Comerciales, que abarca casos importantes de fraude y delitos de corrupción. UN ويُشار إشارة خاصة إلى رشوة الموظَّفين العموميين الأجانب في نص ولاية برنامج مكافحة الجريمة التجارية الذي تنفّذه شرطة الخيّالة الملكية الكندية، الذي يشمل قضايا الغش الكبرى وجرائم الفساد.
    En la sección dedicada a los " Delitos contra la libertad sexual y delitos de explotación económica de la vida sexual " se prevé la imposición de penas de prisión y de multa. UN والفصل المعنون " الجرائم المرتَكَبَة ضد الحرية الشخصية وجرائم الاستغلال الاقتصادي للحياة الجنسية " ينص على أحكام بالسجن وغرامات في هذا الصدد.
    :: Los Estados firmantes se comprometen a reforzar el intercambio de datos entre ellos en relación con las actividades y delitos de grupos terroristas, y de sus dirigentes y miembros, y también sobre sus lugares de concentración, adiestramiento y medios y fuentes de financiación y de armamento, así como sobre tipos de armas, municiones y explosivos; UN :: تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينهما حول أنشطة وجرائم الجماعات الإرهابية وقيادتها وعناصرها وأماكن تمركزها وتدريبها ووسائل ومصادر تمويلها وتسليحها وأنواع الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    55. Respondiendo a la pregunta relativa a la definición de delitos de costumbre y delitos de honor en el nuevo Código Penal, la oradora señala que el primer concepto se refiere ante todo a los asesinatos por cuestiones de honor, y éstos siempre están relacionados con las costumbres. UN 55 - وردا على السؤال المتعلق بتعريف القتل القائم على العادات وجرائم الشرف في قانون العقوبات الجديد، فإن تعبير " القتل القائم على العادات " يفترض أولا وقبل كل شيء جرائم الشرف، بينما لا ترتبط دائما " جرائم الشرف " بالعادات.
    Recordando además la inclusión de crímenes relacionados con el género y delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    Actualmente el Fiscal Especial también interviene en otro procedimiento contra cinco albanokosovares acusados de tentativa de asesinato con circunstancias agravantes y delitos de armas por la tentativa de asesinato del jefe de un organismo regulador de Kosovo. UN وينظر المدعي الخاص حاليا في قضية أخرى ضد خمسة أشخاص من ألبان كوسوفو متهمين بمحاولة ارتكاب جريمة قتل مشددة وجرائم تتصل بالأسلحة أثناء محاولة اغتيال رئيس وكالة تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو.
    Sin embargo, es necesario aclarar la expresión " crímenes y delitos de trascendencia internacional " que figura en el proyecto de artículo 2 (Obligación de cooperar). UN إلا أن تعبير " الجنايات والجرائم ذات الأهمية الدولية " الوارد في مشروع المادة 2 (واجب التعاون) يحتاج إلى إيضاح.
    La delegación de Portugal también tiene dudas acerca de la expresión " crímenes y delitos de trascendencia internacional " que figura en el párrafo 1 del proyecto de artículo y pide que se aclaren los delitos específicos que entran en esa categoría. UN وذكر أن لدى وفده دواعي للقلق بشأن عبارة " الجنايات والجرائم ذات الأهمية الدولية " الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة، ويريد إيضاحاً يبين الجرائم المعينة التي تندرج في هذه الفئة.
    La Ley orgánica Nº 7/2003 añadió la exigencia del pago de la responsabilidad civil, considerando las condiciones personales y patrimoniales del culpable, y delitos de notoria gravedad que perjudicasen a una generalidad de personas. UN وقد أدرج القانون رقم 7/2003 شرطاً إضافياً يقضي بالوفاء بالالتزامات المدنية، مع مراعاة الظروف الشخصية والمالية للسجين، والمعيار الإضافي المتعلق بالجرائم البالغة الخطورة التي تعرض للخطر حياة مجموعة كبيرة من الناس.
    16. La práctica del Comité de Derechos Humanos desde hace 20 años, especialmente en sus constataciones sobre comunicaciones individuales o sus observaciones finales sobre los informes nacionales, ha sido reforzar su vigilancia, a fin de limitar la competencia de los tribunales militares a los crímenes y delitos de naturaleza estrictamente militar, cometidos por personal militar. UN 16- وقد أدت ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد