ويكيبيديا

    "y dentro de los límites" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي حدود
        
    • وفي نطاقها
        
    • وضمن الحدود
        
    • وفي الحدود
        
    • وفي إطار الحدود
        
    • وداخل الحدود
        
    • وفي إطار القيود
        
    No procederá a acción alguna por calumnia o difamación respecto de declaraciones hechas o presentadas oralmente o por escrito ante los tribunales de buena fe y dentro de los límites del derecho de defensa legal. UN لا تترتب أية دعوى ذم أو قدح على الخطب والكتابات التي تلفظ أو تبرز أمام المحاكم عن نية حسنة وفي حدود حق الدفاع القانوني.
    :: Porcentaje de documentos presentados a tiempo y dentro de los límites aplicables del número de páginas que se publican seis semanas antes de su examen UN :: النسبة المئوية للوثائق المقدمة في مواعيدها وفي حدود الصفحات المحددة الصادرة قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها
    Grado en que las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاًً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    No podrán adoptarse contra bienes de un Estado, en relación con un proceso ante un tribunal de otro Estado, medidas coercitivas anteriores al fallo como el embargo y la ejecución, sino en los casos y dentro de los límites siguientes: UN لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية سابقة لصدور الحكم، مثل إجراءات الحجز، والاحتجاز التحفظي، ضد ممتلكات دولة ما في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
    Desea proseguir la cooperación con la ONUB a través de los equipos que no se vean afectados por la primera retirada, en los aspectos y dentro de los límites convenidos. UN وترغب الحكومة في مواصلة التعاون مع عملية الأمم المتحدة عن طريق الأفرقة غير المشمولة بالمرحلة الأولى من الانسحاب في المجالات وضمن الحدود المتفق عليها.
    La soberanía reside en el pueblo, que la ejerce en la forma prescrita y dentro de los límites de la Constitución de la República. UN والشعب هو منبع السيادة، ويمارسها بالشكل الوارد في الدستور وفي الحدود التي وضعها الدستور.
    Grado en que las publicaciones, la documentación y la información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Todas las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. UN تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة
    Todas las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. UN تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة
    Grado en que las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة بسرعة وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Grado en que las publicaciones, la documentación y la información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة بسرعةً وفي حدود الميزانية المخصصة.
    Grado en que las reuniones, los talleres y los seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    Grado en que las reuniones, los talleres y los seminarios solicitados se organizan con prontitud y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة
    Grado en que las reuniones, los talleres y los seminarios solicitados se organizan con prontitud y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة
    Grado en que las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    Grado en que las publicaciones, la documentación y la información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado UN مدى التمكن من تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة فوراً وفي حدود الميزانية المخصصة
    No podrán adoptarse contra bienes de un Estado, en relación con un proceso ante un tribunal de otro Estado, medidas coercitivas posteriores al fallo como el embargo y la ejecución, sino en los casos y dentro de los límites siguientes: UN لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية تالية لصدور الحكم، كالحجز والحجز التحفظـي والتنفيذي، ضد ممتلكات دولة مـا في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
    No podrán adoptarse contra bienes de un Estado, en relación con un proceso ante un tribunal de otro Estado, medidas coercitivas anteriores al fallo como el embargo y la ejecución, sino en los casos y dentro de los límites siguientes: UN لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية سابقة لصدور الحكم، مثل إجراءات الحجز، والحجز التحفظي، ضد ممتلكات دولة ما في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
    No podrán adoptarse contra bienes de un Estado, en relación con un proceso ante un tribunal de otro Estado, medidas coercitivas posteriores al fallo como el embargo y la ejecución, sino en los casos y dentro de los límites siguientes: UN لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية تالية لصدور الحكم، كالحجز والحجز التحفظـي والحجز التنفيذي، ضد ممتلكات دولة مـا في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
    Éste tiene la obligación especial de asegurar que el poder legislativo y el poder ejecutivo se ejercen de conformidad con la Constitución y dentro de los límites que ésta autoriza. UN ويضطلع الجهاز القضائي بالمهمة الخاصة المتمثلة في ضمان ممارسة السلطتين التشريعية والتنفيذية وفقاً للدستور وضمن الحدود التي يُسمح بها.
    Durante la ejecución de operaciones antiterroristas se prevé la posibilidad, con arreglo a lo dispuesto en la legislación vigente y dentro de los límites establecidos por la presente Ley, de ocasionar necesariamente daños a la vida, la salud y los bienes de los terroristas, así como a otros intereses protegidos por la ley. UN في تنفيذ عملية من عمليات مكافحة الإرهاب، استنادا إلى الأسس وضمن الحدود المبينة في هذا القانون، يسمح بالتسبب القهري في إزهاق أرواح الإرهابيين والإضرار بصحتهم وممتلكاتهم وبأي مصالح أخرى لهم يحميها القانون.
    La soberanía reside en el pueblo, que la ejerce en la forma prescrita y dentro de los límites de la Constitución de la República. UN والشعب هو منبع السيادة، وهو الذي يمارسها بالشكل الوارد في الدستور وفي الحدود التي قررها الدستور.
    Como consecuencia del asesinato de seis funcionarios internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ese mismo mes, las actividades de asistencia del ACNUR se suspendieron en las zonas fronterizas por razones de seguridad, pero prosiguieron en las zonas circundantes mediante colaboradores locales en la ejecución y dentro de los límites impuestos por el peligro que corrían los trabajadores humanitarios. UN وبعد مقتل ستة موظفين دوليين من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ذلك الشهر، أوقفت أنشطة المفوضية لتقديم المساعدة في مناطق الحدود ﻷسباب أمنية، ولكنها استمرت في المناطق المجاورة من خلال شركاء التنفيذ المحليين وفي إطار الحدود التي تفرضها التهديدات الموجهة للعاملين في تقديم المعونة.
    Se creará un Departamento de inteligencia civil y análisis de información que dependerá del Ministerio de Gobernación y será responsable de recabar información para combatir el crimen organizado y la delincuencia común por los medios y dentro de los límites autorizados por el ordenamiento jurídico y en estricto respeto a los derechos humanos. UN ٨٤ - وتُنشأ إدارة للاستخبارات المدنية وتحليل المعلومات، تتبع وزارة الداخلية وتكون مسؤولة عن جمع المعلومات اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم العادية بالوسائل المتاحة وداخل الحدود المسموح بها بمقتضى النظام القانوني، مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    Siempre que exista una petición al respecto, y dentro de los límites establecidos por el derecho estadounidense, los Estados Unidos comparten la información con la Interpol y los gobiernos interesados sobre los grupos o personas en cuestión. UN تتقاسم الولايات المتحدة، بناء على طلب وفي إطار القيود التي يفرضها قانون الولايات المتحدة، معلومات عن تلك الجماعات أو هؤلاء الأفراد مع الإنتربول ومع كل حكومة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد