ويكيبيديا

    "y desaparición forzada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاختفاء القسري
        
    • وحالات الاختفاء القسري
        
    • واختفاء قسري
        
    El Ministro hizo referencia a la eliminación de la prescripción en los casos de tortura y desaparición forzada. UN وأشار الوزير إلى إلغاء سقوط قضايا التعذيب والاختفاء القسري بالتقادم.
    Por otra parte, hasta el momento no se ha hecho comparecer ni se ha condenado a nadie por la privación arbitraria de su libertad y los malos tratos y desaparición forzada posteriores. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم إلى الآن استدعاء أي شخص أو إدانته لما تعرض له الوالد من السلب التعسفي للحرية وما تلاه من سوء المعاملة والاختفاء القسري.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había iniciado una investigación sobre el caso por supuesta tortura, retención ilegal y desaparición forzada. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت تحقيقاً في هذه الحالة المتعلقة بالتعذيب المزعوم، والاحتجاز غير المشروع والاختفاء القسري.
    Lamentó que el país hubiera rechazado la recomendación de investigar los casos de detención arbitraria y desaparición forzada. UN وأعربت عن أسفها لرفض رواندا التوصية بالتحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري.
    23. Para empezar, debe hacerse una distinción entre personas desaparecidas y desaparición forzada. UN 23- وينبغي التمييز منذ البداية بين الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري.
    El Gobierno está investigando también otros casos destacados de violaciones de los derechos humanos presuntamente cometidas por el Ejército de Malí, sobre todo el secuestro y desaparición forzada de ocho comerciantes árabes y un songhai en Tombuctú el 14 de febrero de 2013. UN وفتحت الحكومة أيضاً تحقيقات بشأن حالات رمزية أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان يُزعم أن الجيش المالي ارتكبها، بما في ذلك حالة اختطاف واختفاء قسري لثمانية تجار عرب وتاجر من سونغاي وقعت في تومبوكتو، في 14 شباط/فبراير 2013.
    Se destaca la necesidad de aprobar el proyecto de ley que adecua los tipos penales de tortura y desaparición forzada, según los instrumentos internacionales ratificados por el Estado. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشروع القانون الرامي إلى جعل تعريف جرائم التعذيب والاختفاء القسري منسجماً مع التعريف الذي يرد في الصكوك الدولية التي صدقت عليها باراغواي لا يزال لم يعتمد بعد.
    Asunto: Detención y encarcelamiento arbitrarios, tortura y condiciones inhumanas de encarcelamiento del autor y desaparición forzada de sus primos acusados de disidencia política UN موضوع البلاغ: إلقاء القبض على شخص وابنيْ عمه واحتجازهم تعسفاً، وتعذيبهم، وظروف الاحتجاز اللاإنسانية، والاختفاء القسري لابنيْ العم المُتَّهمين بالانشقاق السياسي
    D. Detención arbitraria y desaparición forzada 63 - 73 15 UN دال - الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري 63-73 17
    D. Detención arbitraria y desaparición forzada UN دال- الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري()
    Asunto: Detención y encarcelamiento arbitrarios, tortura y condiciones inhumanas de encarcelamiento del autor y desaparición forzada de sus primos acusados de disidencia política UN موضوع البلاغ: إلقاء القبض على شخص وابنيْ عمه واحتجازهم تعسفاً، وتعذيبهم، وظروف الاحتجاز اللاإنسانية، والاختفاء القسري لابنيْ العم المُتَّهمين بالانشقاق السياسي.
    También recomendó que se enjuiciara a los funcionarios responsables de los presuntos actos de detención extrajudicial y desaparición forzada, una vez demostrada su participación en esos actos. UN كما أوصت بملاحقة الضباط المسؤولين عن أعمال الاحتجاز خارج إطار القضاء والاختفاء القسري المزعومة حال ثبوت تورطهم في تلك الأعمال.
    También recomendó que se enjuiciara a los funcionarios responsables de los presuntos actos de detención extrajudicial y desaparición forzada, una vez demostrada su participación en esos actos. UN كما أوصت بملاحقة الضباط المسؤولين عن أعمال الاحتجاز خارج إطار القضاء والاختفاء القسري المزعومة حال ثبوت تورطهم في تلك الأعمال.
    Las fuerzas gubernamentales continuaron llevando a cabo masacres y ataques generalizados contra la población civil, cometiendo de manera sistemática asesinatos, violaciones y actos de tortura y desaparición forzada constitutivos de crímenes de lesa humanidad. UN فقد واصلت القوات الحكومية ارتكاب مجازر وشنّ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بطريقة منهجية جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القتل العمد والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري.
    64. En el Uruguay, en 1986 y 1987, se iniciaron 36 juicios contra el Estado por violaciones de derechos humanos, en particular por privación ilegítima de libertad, abuso de autoridad, malos tratos, detención prolongada, expropiaciones y desaparición forzada de personas. UN ٤٦- وفي أوروغواي رفعت ٦٣ دعوى ضد الدولة ما بين عام ٦٨٩١ وعام ٧٨٩١ بسبب انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاحتجاز اللاقانوني أو المطوﱠل، وإساءة استعمال السلطة، ونزع الملكية، وسوء المعاملة، والاختفاء القسري.
    Según el nuevo Código, en ningún caso serán de conocimiento de la justicia penal militar los delitos de genocidio, tortura y desaparición forzada, en aplicación del principio vigente en Colombia de que ninguna orden superior puede eximir de responsabilidad cuando se trata de conductas violatorias de los derechos humanos. UN وبموجب القانون الجديد، لن يحاكم مرتكبو جرائم إبادة الأجناس والتعذيب والاختفاء القسري في المحاكم الجنائية العسكرية، استنادا إلى المبدأ القائم حاليا في كولومبيا والقائل بأنه ما في وسع أمر أعلى أن يُبرِّئ أشخاصا أُدينوا بسلوك ينتهك حقوق الإنسان.
    Asimismo, sólo excluye expresamente del fuero militar los delitos de tortura, genocidio y desaparición forzada, sin referirse a las otras graves violaciones de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجرائم الوحيدة التي يستبعدها هذا القانون بصورة صريحة من الاختصاص العسكري هي التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري ولا يشير إلى الانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Reclusión de mujeres y desaparición forzada UN احتجاز المرأة وحالات الاختفاء القسري
    También debe acopiar y facilitar datos estadísticos sobre los casos de violencia física y sexual contra niñas y mujeres, violencia doméstica, mutilación genital femenina y desaparición forzada. UN وينبغي أيضاً جمع وتقديم بيانات إحصائية عن العنف البدني والجنسي الممارس على الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحالات الاختفاء القسري.
    Se habían registrado casos de acoso, nueva detención y agresiones físicas a personas que habían estado recluidas, y se habían denunciado casos de asesinato y desaparición forzada de presos recién liberados. UN وقد ذكرت التقارير تعرض المحتجزين السابقين للمضايقة والتوقيف والاعتداء الجسدي؛ كما ذكرت حالات قتل واختفاء قسري للمحتجزين الذين أطلق سراحهم حديثاً(49).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد