| El Consejo reconoce que la lucha contra el problema de las drogas procedentes del Afganistán sólo podrá ser eficaz cuando se integre en el contexto más amplio de los programas de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | ويسلم المجلس بأن الجهود الرامية إلى مواجهة مشكلة المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان لن تحقق أي أثر فعال ما لم تكن جزءا من عملية أوسع نطاقا لبرامج التعمير والتنمية في البلد. |
| Las Naciones Unidas, junto con sus asociados, están trabajando para organizar una conferencia internacional en la que se examinarán las enormes necesidades de recuperación y desarrollo del país. | UN | وتعمل الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع شركائها، على تنظيم مؤتمر دولي لتلبية الاحتياجات الملحة للانتعاش والتنمية في البلد. |
| Por otra parte, los organismos internacionales que actúan en Sierra Leona deben evaluar sus propias capacidades para respaldar eficazmente las iniciativas de consolidación de la paz y desarrollo del país. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للوكالات الدولية العاملة في سيراليون أن تقيم قدراتها لدعم جهود بناء القدرات والتنمية في البلد بشكل فعال. |
| Esto representaría un paso esencial hacia una importante conferencia de reconciliación nacional, organizada y dirigida por liberianos, que examinaría cuestiones como la democracia participativa, el refuerzo de la sociedad civil y la reconstrucción y desarrollo del país. | UN | وسوف يكون ذلك خطوة هامة نحو عقد مؤتمر أساسي للمصالحة الوطنية، ينظمه ويديره الليبريون، يتناول الديمقراطية بالمشاركة، وتعزيز المجتمع المدني وتعمير البلد وتنميته. |
| Señaló que la labor de la organización gozaba de gran reconocimiento por parte del Gobierno y el pueblo haitianos, hasta el punto de que aquella se estaba convirtiendo en uno de los asociados más respetados durante el proceso de recuperación y desarrollo del país. | UN | وأشار إلى أن عمل اليونيسيف يلقى تقديرا كبيرا من جانب هايتي حكومة وشعبا على حد سواء، إلى درجة أن اليونيسيف في طريقها لأن تصبح واحدة من أكبر الشركاء في عملية إنعاش البلد وتنميته. |
| Quisiera aprovechar esta oportunidad para dirigir un llamamiento a la comunidad internacional, que tanto ha contribuido a los avances logrados en El Salvador desde la firma de los Acuerdos de Paz, para que siga contribuyendo, con apoyo político, técnico y financiero, al proceso complejo de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي - الذي ساهم بالكثير في أوجه التقدم التي حققها السلفادور منذ توقيــع اتفاقــات السلام - بأن يواصل المساهمة، بالدعم السياسي والفني والمالي، في العملية المعقدة لتعمير وتنمية البلد. |
| Los representantes de los Estados miembros, recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica y de las Naciones Unidas relativas a Bosnia y Herzegovina, acogió con agrado los avances registrados hasta el momento en cuanto a los intentos de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | ثالثا - أشار ممثلو الدول الأعضاء إلى القرارات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك ورحبوا بما أحرز من تقدم إلى الآن في إعادة إعمار وتنمية البلاد. |
| Con este objetivo, la Oficina lleva a cabo estudios socioeconómicos y reúne información adicional para crear bases de datos que se utilizarán en la planificación y coordinación de las actividades de rehabilitación y desarrollo del país. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري المكتب حاليا دراسات استقصائية اجتماعية - اقتصادية، ويجمع معلومات إضافية بغرض إنشاء قواعد البيانات التي ستساعد في تخطيط وتنسيق أنشطة اﻹنعاش والتنمية في البلد. |
| Tras la celebración con éxito de elecciones nacionales será también necesario que el Gobierno del Iraq, con el apoyo de la comunidad internacional mejore el suministro de los servicios básicos y acelere el ritmo de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | 62 - وبعد النجاح الذي تحقق في إجراء الانتخابات الوطنية، فثمة حاجة أيضا لحكومة العراق، إلى جانب الدعم المقدم من المجتمع الدولي، أن تحسّن من توفير خدمات المرافق الأساسية، وأن تعجّل من وتيرة التعمير والتنمية في البلد. |
| :: Artículo 32. De la salud pública. La salud pública está constituida por el conjunto de políticas que buscan garantizar de una manera integrada, la salud de la población por medio de acciones de salubridad dirigidas tanto de manera individual como colectiva, ya que sus resultados se constituyen en indicadores de las condiciones de vida, bienestar y desarrollo del país. | UN | :: المادة 32، الصحة العامة - تشمل الصحة العامة مجموعة من السياسات التي تهدف إلى كفالة صحة السكان على نحو شامل باتخاذ إجراءات صحية تستهدف الأفراد والمجتمعات المحلية على السواء، وتتجسد نتائجها في مؤشرات عن أحوال المعيشة والرفاه والتنمية في البلد. |
| El Comité de Reconstrucción y Desarrollo, establecido para coordinar las actividades de reconstrucción y desarrollo del país y verificar el logro de objetivos clave, tanto a corto como a largo plazo, está encabezado por la Presidenta, que supervisa cuatro subcomités distintos dedicados a la seguridad, la revitalización económica, los servicios y la infraestructura básicos y el Estado de derecho y la gobernanza. | UN | 52 - ولجنة التعمير والتنمية في ليبريا، التي أنشئت لتنسيق أنشطة التعمير والتنمية في البلد وللإشراف على تنفيذ أهم الإنجازات التي يمكن تحقيقها في الأجلين القصير والطويل، يرأسها رئيس الجمهورية الذي يشرف بدوره على أربع لجان فرعية منفصلة، تركز على الأمن، وتنشيط الاقتصاد، والخدمات الأساسية والبنية الأساسية، وسيادة القانون وشؤون الحكم الجيد. |
| Señaló que la labor de la organización gozaba de gran reconocimiento por parte del Gobierno y el pueblo haitianos, hasta el punto de que aquella se estaba convirtiendo en uno de los asociados más respetados durante el proceso de recuperación y desarrollo del país. | UN | وأشار إلى أن عمل اليونيسيف يلقى تقديرا كبيرا من جانب هايتي حكومة وشعبا على حد سواء، إلى درجة أن اليونيسيف في طريقها لأن تصبح واحدة من أكبر الشركاء في عملية إنعاش البلد وتنميته. |
| En ese sentido, el orador alienta a la Misión a que aproveche al máximo la capacidad y los recursos existentes, incluidos sus ingenieros, para seguir apoyando las actividades de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المتكلم البعثة على أن تستخدم على أفضل نحو ما يتوافر من قدرات وموارد، بما في ذلك مهندسوها، لمواصلة دعم جهود تعمير البلد وتنميته. |
| VIII. Recomendaciones A fin de fortalecer aún más la condición de la mujer y la niña en el Afganistán y su plena participación en la reconstrucción y desarrollo del país, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer quizá desee considerar las recomendaciones siguientes. | UN | 67 - فيما يلي التوصيات التي لعل لجنة وضع المرأة تود النظر فيها لزيادة تعزيز مركز المرأة والفتاة في أفغانستان وتحقيق مشاركتهما الكاملة في تعمير البلد وتنميته. |
| 2. En la respuesta a la pregunta 3 de la lista de cuestiones se menciona que la participación de la mujer en el proceso de consolidación de la paz, reconciliación, reconstrucción, reorganización y desarrollo del país es una preocupación importante del Estado parte. | UN | 2- ويذكر الرد على السؤال 3 الوارد في قائمة القضايا أن مشاركة المرأة في عملية بناء السلام والمصالحة والإعمار وإعادة بناء البلد وتنميته تمثل شاغلاً رئيسياً من شواغل الدولة الطرف. |
| Se elaboró un programa (SOM/93/003) para la rehabilitación de estos puertos, cada uno de los cuales sirve a una región interior del país bien precisa y tendrá, por lo tanto, un importante cometido en la reconstrucción y desarrollo del país. | UN | وتم وضع برنامج )SOM/93/003( لتجديد هذه الموانئ التي لها جميعا مناطق داخلية مميزة ولها بالتالي دور هام تؤديه في إعمار البلد وتنميته. |
| El Consejo escuchó también a Nelson Santos, Representante Permanente de Timor-Leste, que dijo que desde que asumió el cargo seis meses antes, el Gobierno había logrado progresos significativos en su programa de reforma y desarrollo del país mediante el restablecimiento de las instituciones, en particular la policía y la judicatura. | UN | واستمع مجلس الأمن أيضا إلى الممثل الدائم لتيمور - ليشتي، نلسون سانتوس، الذي قال إن الحكومة قد أحرزت منذ توليها الحكم قبل ستة أشهر تقدما هاما في جدول أعمالها لإصلاح وتنمية البلد عن طريق إعادة بناء المؤسسات، وخاصة الشرطة والجهاز القضائي. |
| “Quisiera aprovechar esta oportunidad para dirigir un llamamiento a la comunidad internacional, que tanto ha contribuido a los avances logrados en El Salvador desde la firma de los Acuerdos de Paz, para que siga contribuyendo, con apoyo político, técnico y financiero, al proceso complejo de reconstrucción y desarrollo del país.” (A/52/433, párr. 85) | UN | " ونود أن نغتم هذه الفرصة لتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي - الذي ساهم بالكثير في أوجه التقدم التي حققتها السلفادور منذ توقيع اتفاقات السلام - بــأن يواصــل المساهمة، بالدعم السياسي والفني والمالي، في العملية المعقدة لتعمير وتنمية البلد. " )A/52/433، الفقرة ٨٥( |
| El Foro, bajo el patrocinio conjunto de la Comisión Europea, las Naciones Unidas, los Estados Unidos y el Banco Mundial, reunirá al Gobierno de Liberia y sus asociados para discutir sobre la estrategia de reconstrucción y desarrollo del país plasmada en el documento provisional de estrategia de lucha contra la pobreza y para confirmar los recursos necesarios para aplicar la estrategia. | UN | وهذا المنتدى الذي تشترك في رعايته المفوضية الأوروبية والأمم المتحدة والولايات المتحدة والبنك الدولي سيجمع حكومة ليبريا مع شركائها لمناقشة استراتيجية إعمار وتنمية البلاد بصيغتها المحددة في ورقة الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر ولتأكيد الاحتياجات من الموارد المطلوبة لتنفيذ تلك الاستراتيجية. |