ويكيبيديا

    "y desarrollo en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنمية في البلدان النامية
        
    • والتطوير في البلدان النامية
        
    La pobreza puede ser erradicada por medio de la promoción de un ritmo acelerado de crecimiento y desarrollo en los países en desarrollo. UN ومن خلال تسريع معدل النمو والتنمية في البلدان النامية يمكن القضاء على الفقر.
    Se necesitan con apremio recursos adicionales para financiar los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية.
    Se necesitan recursos adicionales para financiar los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. UN 40 - ويلزم تخصيص موارد إضافية لتمويل برامج السكان والتنمية في البلدان النامية.
    53. Como se señala en el cuadro 2, los poderes públicos proporcionan la mayor parte de los fondos para las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo. UN 53- وكما يبين الجدول 2، تقوم الحكومات بتوفير حصة الأسد من التمويل المقدم للبحث والتطوير في البلدان النامية.
    65. La disponibilidad de capacidad nacional en materia de investigación y desarrollo en los países en desarrollo reviste importancia crítica para realizar con éxito la transferencia de tecnología y para que estos países participen en la cooperación internacional en materia de investigación y desarrollo. UN واو - البحث والتطوير ٦٥ - يعتبر وجود قدرات وطنية على البحث والتطوير في البلدان النامية من العوامل الحاسمة لنجاح نقل التكنولوجيا واشتراك هذه البلدان في التعاون في مجال البحث والتطوير.
    Había que analizar la situación actual de la ejecución de ENT y la participación en ellas de los interesados directos, y examinar las actividades realizadas con el fin de movilizar la capacidad del sector privado de complementar las fuentes de fondos para la transferencia de tecnología, y el nivel de las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن الحالة الراهنة من حيث تنفيذ تقييمات الاحتياجات التكنولوجية ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تكون موضع تحليل، وينبغي بحث الأنشطة الرامية إلى تعبئة قدرات القطاع الخاص من أجل تكميل مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وينبغي استعراض مستوى أنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية.
    Respecto de los recursos necesarios para la ejecución de programas de población y desarrollo en los países en desarrollo y en los países de economía en transición, la oradora dice que deberían buscarse medios innovadores de movilización de recursos. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالموارد اللازمة لتنفيذ برامج السكان والتنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أضافت أنه ينبغي وضع أساليب مبتكرة لحشد الموارد.
    Señalamos que los adelantos realizados por muchos países en desarrollo en la ejecución del Programa de Acción, a la par que denunciamos las condiciones impuestas por determinados países desarrollados en relación con su apoyo a los programas de población y desarrollo en los países en desarrollo. UN ونلاحظ أن تقدما قد أحرز من قبل كثير من البلدان النامية في تنفيذ برنامج العمل، وذلك في الوقت الذي ندين فيه المشروطيات التي تفرضها بعض البلدان المتقدمة النمو، في دعمها لبرامج السكان والتنمية في البلدان النامية.
    La UNCTAD ha producido dos CD-ROM que contienen las principales publicaciones, incluidos los informes y análisis elaborados por la UNCTAD sobre cuestiones de comercio y desarrollo en los países en desarrollo sin litoral. UN أعد الأونكتاد قرصين مدمجين بذاكرة للمفردات فقط يحتويان على المنشورات الرئيسية، بما في ذلك التقارير والتحليلات التي أعدها الأونكتاد بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    7. En el párrafo 13.152 del Programa de Acción se indican los recursos necesarios para la ejecución de programas de población y desarrollo en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN ٧ - ويُوضح برنامج العمل في الفقرة ١٣-١٥)٢( منه مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ برامج السكان والتنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    329. Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron que la presión sobre la base de los recursos naturales junto con los factores económicos y sociales entre otros, limitan el crecimiento y desarrollo en los países en desarrollo, sobre todo los que aún dependen de la agricultura como sector fundamental. UN ٩٢٣ - أقر رؤساء الدول أو الحكومات أن الضغط على الموارد الطبيعية المقرون، في جملة أمور، بالعوامل الاقتصادية والاجتماعية، يحد من النمو والتنمية في البلدان النامية لا سيما البلدان التي لايزال مصيرها متوقفا على الزراعة باعتبارها قطاعا رياديا.
    Salvo el Acuerdo de Schengen, abordado profesionalmente entre 1986 y 1990, las otras cuestiones las ha abordado siempre en el marco del simposio sobre demografía y desarrollo en los países en desarrollo (seminarios) UN فيما عدا اتفاقية شينغن، التي بحثها في إطار مهني بين عامي 1986 و1990، عولجت المسائل الأخرى في إطار منتدى الديمغرافيا والتنمية في البلدان النامية (حلقات دراسية)
    El orador añade que otro acontecimiento económico desfavorable fue no haber podido llegar a un acuerdo en la Ronda de Doha para el Desarrollo acerca de la apertura de nuevos mercados y la resolución de problemas agrícolas, lo que haría del comercio un verdadero motor de crecimiento y desarrollo en los países en desarrollo. UN 10 - وتتمثل إحدى التطورات الاقتصادية غير الحميدة الأخرى، في عدم التمكن من التوصل إلى اتفاق في جولة الدوحة الإنمائية، بشأن فتح أسواق جديدة وإيجاد حلول للمسائل الزراعية، الشيء الذي من شأنه أن يحيل التجارة إلى قوة دافعة حقيقية للنمو والتنمية في البلدان النامية.
    * La labor analítica de la secretaría sobre cuestiones de comercio y desarrollo en los países en desarrollo sin litoral fue ampliamente utilizada por el grupo de países en desarrollo sin litoral en sus preparativos para la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong (China), en diciembre de 2005. UN واستفادت مجموعة البلدان النامية غير الساحلية فائدة كبيرة في تحضيراتها للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية (هونغ كونغ، الصين، كانون الأول/ديسمبر 2005) من عمل الأمانة التحليلي المتعلق بمسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    21. Varios expertos dijeron que además de la adaptación de las tecnologías existentes, los mecanismos financieros deberían promover las actividades de investigación y desarrollo en los países en desarrollo para la creación de nuevas tecnologías que permitiesen lograr los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ١٢- وقال خبراء عديدون أنه ينبغي لﻵليات المالية، إلى جانب تطوير التكنولوجيات القائمة، النهوض بأنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية حتى تتولد تكنولوجيات جديدة قادرة على تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    4. Destaca la importancia de las inversiones en investigación y desarrollo en los países en desarrollo, a fin de desarrollar una base tecnológica y crear conocimientos e innovaciones pertinentes a las necesidades locales, y a ese respecto exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia técnica y financiera, incluso mediante investigaciones en colaboración; UN " 4 - تشدد على أهمية توظيف الاستثمارات في مجال البحث والتطوير في البلدان النامية من أجل تطوير قاعدة تكنولوجية واستحداث المعارف والابتكارات الملائمة للاحتياجات المحلية، وفي هذا الشأن تدعو إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال أنشطة البحث التعاوني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد