ويكيبيديا

    "y describir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووصف
        
    • وتصف
        
    • وتوصيف
        
    • وأن يصف
        
    • وأن يقدم وصفا
        
    • ووصفها
        
    • كما يُرجى وصف
        
    • وأن تصف
        
    • ولوصف
        
    • وأن أصف
        
    • كما يرجى تقديم وصف
        
    Orientación: al resumir la información relativa a la aplicación de esta disposición, tal vez desee citar y describir medidas que: UN ملاحظة إرشادية: لعلكم تودون، عند تلخيص كيفية تنفيذ هذا الحكم، بيان ووصف التدابير التي تقوم بما يلي:
    5. Sobre la base de esos criterios, identificar y describir las vinculaciones entre las principales redes, incluidas las ausencias y repeticiones. UN ٥- واستنادا إلى هذه المعايير، تحديد ووصف الروابط فيما بين الشبكات الرئيسية، بما في ذلك الفجوات وأوجه التداخل؛
    Determinar y describir los vínculos existentes entre las redes utilizando para ello los criterios elaborados UN تجديد ووصف الروابط بين الشبكات التــي تستخدم المعايير المستنبطة
    El UNFPA está elaborando una nueva política de evaluación para adoptar definiciones, principios y normas, delinear las funciones y las responsabilidades en materia de evaluación de las diversas oficinas y describir las características de una función de evaluación eficaz. UN والصندوق بصدد وضع سياسة تقييم جديدة تضع التعريفات والمبادئ والمقايييس؛ وتحدد الأدوار والمسؤوليات التقييمية لعدة مكاتب؛ وتصف سمات وظيفة التقييم الفعالة.
    La Federación ha elaborado proyectos internacionales basados en la comunidad para cada una de las orientaciones prioritarias del Plan de Acción. Centrados en determinar y describir la formulación de la política nacional, esbozar las prácticas más adecuadas en el plano comunitario y ayudar a las personas de edad a evaluar las repercusiones de los programas. UN كما وضع الاتحاد مشاريع دولية تستند إلى المجتمعات المحلية لكل من الأولويات الواردة في الخطة، مع التركز على تحديد وتوصيف وضع السياسات الوطنية وعرض أفضل الممارسات المستقاة على مستوى القواعد الشعبية ومساعدة المسنين على تقييم أثر البرامج ذات الصلة.
    iv) si una parte importante de la cartera incluye valores que no se negocian mucho en un mercado activo, en el informe se debe consignar información sobre estos valores y describir su naturaleza y la fuente de información utilizada para determinar su valor de mercado. UN `٤` اذا كان قسم كبير من الحافظة يشمل أوراقا مالية لا تتداول بنشاط في سوق سائلة، ينبغي للتقرير أن يكشف عن هذه اﻷوراق المالية وأن يصف طبيعتها ومصدر المعلومات التي استُخدم في تحديد قيمتها في السوق.
    Sírvanse indicar si este mecanismo está ya en pleno funcionamiento y describir las actividades que se realizan en el ámbito de la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. UN يرجى توضيح ما إذا كانت هذه الآلية قد باشرت عملها ووصف أنشطتها المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Sírvanse indicar si este mecanismo está ya en pleno funcionamiento y describir las actividades que se realizan en el ámbito de la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Los hombres y las mujeres se distinguen por su forma de evaluar y describir su estado de salud. UN ويختلف الرجال عن النساء في تقييم ووصف حالتهم الصحية.
    Sírvanse indicar si se han aplicado las disposiciones de trato preferencial y describir la repercusión que han tenido desde 2004, así como cualquier obstáculo que haya surgido. UN يرجى تقديم معلومات عن ما إذا كان قد تم تطبيق الأحكام التفضيلية ووصف تأثيرها منذ عام 2004، فضلا عن أي عراقيل جرت مواجهتها.
    Ello nos brinda la oportunidad de expresar nuestras opiniones sobre la crisis y describir sus efectos en la economía y el desarrollo de mi país. UN إنه يتيح لنا فرصة للإعراب عن آرائنا بخصوص الأزمة ووصف أثرها على الاقتصاد والتنمية في بلدي.
    El objetivo es perfeccionar esa estructura y describir sus componentes y las relaciones entre ellos, incluida la organización de las diferentes esferas del marco y sus interrelaciones, y aportar ejemplos de indicadores dentro de cada componente. UN والغرض من ذلك هو التوسع في هذا الهيكل، ووصف العناصر وكيفية توافقها معا، بما في ذلك تنظيم مختلف المواضيع في الإطار وعلاقتها ببعضها وتقديم أمثلة على التدابير المتخذة داخل كل عنصر.
    Puede identificar y describir a los agentes de la sociedad civil implicados, en especial los vínculos y la cooperación entre ellos. UN فباستطاعته تحديد ووصف العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك الصلات والتعاون فيما بينها.
    El Grupo de Trabajo entiende que es importante seguir de cerca esta nueva tendencia y describir sus efectos en los derechos humanos. UN ويعي الفريق العامل أهمية تتبع هذا الاتجاه الجديد عن كثب ووصف أثره على حقوق الإنسان.
    Tengan a bien indicar si se ha llevado a cabo una evaluación de las repercusiones y describir las actividades de seguimiento que se hayan realizado. UN يرجى تبيان ما إذا تم تنفيذ تقييم للآثار ووصف أية أنشطة متابعة تم اتخاذها.
    El objetivo de este memorando es indicar la composición actual de la Corte Internacional de Justicia y describir el procedimiento que se habrá de seguir en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad en relación con las elecciones. UN وتهدف هذه المذكرة إلى بيان التكوين الحالي لمحكمة العدل الدولية ووصف الاجراء المتبع في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتخاب.
    240. El recibo del diamante es un documento que debe especificar el lugar exacto de extracción de la piedra y describir sus características morfológicas. UN 240 - وإيصال الماس هو وثيقة ينبغي أن تحدد بدقة الموقع الذي استخرج منه الماس وتصف خصائصه المورفولوجية.
    El Primer Ministro emitió el Decreto No. 6080, de 5 de mayo de 2011, con objeto de crear un comité encargado de definir y describir los delitos de corrupción, mecanismos para promover la integridad y normas de lucha contra la corrupción a fin de lograr la igualdad, incluida la igualdad de oportunidades, y la equidad. UN 174- كما أصدر رئيس مجلس الوزراء قراراً برقم 6080 بتاريخ 5 أيار/مايو 2011 بتشكيل لجنة مهمتها تحديد وتوصيف جرائم الفساد وآليات تعزيز النزاهة وضوابط الوقاية من الفساد لإعمال مبدأ المساواة وتكافؤ الفرص والعدالة.
    147. En su séptima sesión plenaria, el Grupo de Trabajo decidió identificar en el informe a las delegaciones y organizaciones no gubernamentales que participaron en el debate y describir con más detalle las posiciones y propuestas que habían presentado. UN ٧٤١- وقرر الفريق في جلسته العامة ٧، أن يضمّن التقرير أسماء الوفود والمنظمات غير الحكومية التي اشتركت في المناقشات وأن يصف باستفاضة المواقف والاقتراحات التي قدمتها.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva reitera su anterior recomendación de que " el Secretario General elabore un método más adecuado para presentar las contribuciones voluntarias y describir las estimaciones de gastos de las actividades financiadas con cargo a contribuciones voluntarias y otras fuentes " (A/49/664, párr. 46). UN لذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة " بأن يقوم اﻷمين العام بتقديم عرض مُحسن للتبرعات، وأن يقدم وصفا وتقديرات لتكاليف اﻷنشطة الممولة من التبرعات وغيرها من المصادر " )A/49/664، الفقرة ٤٦(.
    :: Investigar y describir los episodios y evaluar los riesgos de amenazas de brotes epidémicos que surjan con rapidez; UN :: التحقيق في الأحداث ووصفها وتقييم الأخطار التي تنطوي عليها الأمراض الوبائية التي تظهر بسرعة
    Asimismo, sírvanse indicar cuántos albergues existen para las víctimas de la violencia en el hogar y si esas víctimas tienen acceso a asesoramiento jurídico, y describir cualquier otro tipo de servicio o asistencia que se ofrezca a las víctimas de la violencia en el hogar. UN يُرجى أيضا الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة لضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كانت تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية. كما يُرجى وصف أي خدمات أو مساعدات أخرى تقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    Si esas enfermedades ocurren en Kenya, deben presentarse estadísticas sobre su incidencia y describir las medidas adoptadas para combatirlas. UN وفي حال وجود مثل تلك الأمراض، يتعين على كينيا توفير إحصاءات عن معدل حدوثها وأن تصف أية تدابير لمكافحتها.
    Muchas de las más importantes escribieron a la Secretaría para manifestar su interés en cooperar con el CCT y describir sus actividades científicas. UN وتبادل كثير من كبار هذه المنظمات والمؤسسات الرسائل مع اﻷمانة ﻹبداء اهتمامها بالتعاون مع لجنة العلم والتكنولوجيا ولوصف أنشطتها العلمية.
    Hoy, aparte del terrorismo, quiero referirme a otros grandes retos que, deben encarar las Naciones Unidas, y describir las contribuciones hechas por el Japón al respecto, a saber, en las esferas de la consolidación de la paz y de las estructuras estatales, el medio ambiente y el desarrollo, y el desarme nuclear. UN واليوم، بالإضافة إلى الإرهاب أود أن أتناول بعض تحديات رئيسية أخرى يجب أن تتصدى لها الأمم المتحدة، وأن أصف إسهامات اليابان في تلك المجالات، ألا وهي ، تعزيز السلام وبناء الأمم والبيئة والتنمية ونزع السلاح النووي.
    Sírvanse explicar en detalle las medidas aplicadas para intensificar las iniciativas de planificación familiar y describir el grado de conocimiento que las niñas tienen de las cuestiones relativas a la salud sexual y reproductiva, en particular de cómo protegerse de las enfermedades de transmisión sexual (ETS). UN يرجى التوسع في مناقشة التدابير المتخذة لتعزيز مبادرات تخطيط الأسرة. كما يرجى تقديم وصف لمدى وعي الفتيات بالقضايا المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك معرفتهن بكيفية حماية أنفسهن من الإصابة بالأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد