| Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. | UN | ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم. |
| Asimismo, estas instituciones han recibido instrucciones de incorporar una perspectiva de género en su labor y desempeñar un papel activo en la revisión de las leyes participando en las cortes constitucionales. | UN | كما تناط بتلك المؤسسات كفالة إدماج المنظور الجنساني في عمل تلك الآليات والاضطلاع بدور نشط من خلال إجراء تدخلات في المحكمة الدستورية ترمي إلى مراجعة القانون. |
| También estamos preparados para cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y desempeñar un papel constructivo en la lucha contra los diversos retos que enfrenta la comunidad internacional. | UN | إننا حرصاء على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والقيام بدور بناء في التصدي لمختلف التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
| Hay más de 2 millones de desplazados internos sudaneses y 260.000 refugiados sudaneses que podrían regresar y desempeñar un papel fundamental en la recuperación y estabilización de las regiones asoladas por la guerra. | UN | ويوجد ما يزيد عن مليوني سوداني مشردين داخلياً و 000 260 لاجئ سوداني يمكنهم العودة وأداء دور رئيسي في الإسهام في إنعاش المناطق التي مزقتها الحرب وتحقيق استقرارها. |
| iv) La Asociación Nacional de Magistrados debería cooperar y desempeñar un papel activo en el proceso de reformas. | UN | `4` وينبغي أن تسهم الرابطة الوطنية للقضاة في عملية الإصلاح، وأن تضطلع بدور نشط فيها. |
| Los parlamentos del mundo deben ser ellos mismos catalizadores fuertes y desempeñar un papel eficaz en este noble esfuerzo. | UN | وينبغي لبرلمانات العالم ذاتها أن تقوم بجهد حفاز قوي وأن تؤدي دورا فعالا في هذا المسعى النبيل. |
| Las Naciones Unidas deberían intensificar sus esfuerzos, incrementar sus aportaciones y desempeñar un papel mayor en la promoción del desarrollo sostenible en África. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تكثف جهودها، وتزيد مدخلاتها وتضطلع بدور أكبر في النهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا. |
| El papel de la Asamblea General, cuya composición es universal, debe ser reforzado para que pueda ejercer las funciones y facultades encomendadas por la Carta de las Naciones Unidas y desempeñar un papel eficaz. | UN | ودور الجمعية العامة، العالمية العضوية، يجب أن يعزز حتى تتمكن من ممارسة الوظائف والسلطات المخولة لها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وتقوم بدور فعال. |
| Por ejemplo, la National Farmers Union of England and Wales está adelantándose a los posibles cambios climáticos y ayudando a los sectores agrícola y hortícola a comprender el cambio climático, adaptarse a él y desempeñar un papel importante en la mitigación de sus efectos. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الاتحاد الوطني للمزارعين في انجلترا وويلز باستباق ما يمكن أن يحدث من تغيرات مناخية، وقدم المساعدة لقطاعي الزراعة والبستنة من أجل فهم آثار تغير المناخ والتكيف معها والاضطلاع بدور كامل في التخفيف من حدتها. |
| La ONUDD estaba en una posición única para impulsar el apoyo y desempeñar un papel catalítico respecto del desarrollo alternativo, y también para velar por que los programas de desarrollo alternativo se vincularan directamente a los objetivos de la fiscalización de drogas. | UN | وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات. |
| La ONUDD estaba en una posición única para impulsar el apoyo y desempeñar un papel catalítico respecto del desarrollo alternativo, y también para velar por que los programas de desarrollo alternativo se vincularan directamente a los objetivos de la fiscalización de drogas. | UN | وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات. |
| Creemos que las Naciones Unidas están ahora en condiciones de lograr los objetivos de la Carta y desempeñar un papel activo, dinámico y catalizador en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el fomento de la cooperación económica. | UN | وأننا نعتقد أن اﻷمم المتحدة اﻵن في وضع يتيح لها تحقيق أهداف الميثاق والقيام بدور نشط ودينامي وحفاز في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الاقتصادي. |
| También alabó a la Oficina del Alto Representante, que coordinaba la ejecución del Programa de Acción, por tomar la iniciativa y desempeñar un papel de liderazgo a este respecto. | UN | وأشاد بمكتب الممثل السامي للأمم المتحدة، وبمركز التنسيق العالمي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، لاتخاذهما المبادرة والقيام بدور رائد في هذا الصدد. |
| Reconociendo la importancia de la accesibilidad tanto del entorno físico como de la información y la comunicación para que las personas con discapacidades puedan ejercer plenamente sus derechos humanos y desempeñar un papel activo en el desarrollo de la sociedad, | UN | وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأداء دور فعال في تنمية المجتمع، |
| Reconociendo la importancia de la accesibilidad tanto del entorno físico como de la información y la comunicación para que las personas con discapacidad puedan ejercer plenamente sus derechos humanos y desempeñar un papel activo en el desarrollo de la sociedad, | UN | وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأداء دور فعال في تنمية المجتمع، |
| El mundo necesita un Myanmar pacífico y próspero que pueda contribuir al desarrollo de la región y desempeñar un papel útil en la comunidad internacional. | UN | فالعالم يحتاج إلى ميانمار تنعم بالسلم وتتمتع بالازدهار ويمكنها أن تسهم في تنمية المنطقة وأن تضطلع بدور مفيد في المجتمع الدولي. |
| Actualmente, con el paulatino regreso a la paz en la mayoría de los países de la subregión, el Africa central, ahora más que nunca, debe tratar de vivir de acuerdo con sus enormes posibilidades y desempeñar un papel importante en el escenario internacional. | UN | واليوم، مع العودة التدريجية للسلام إلى معظم بلدان منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، فإن المنطقة يتعين عليها أكثر من أي وقت مضى، أن تحاول تحقيق إمكانياتها وأن تؤدي دورا رئيسيا على الساحة الدولية. |
| Pedimos que se redoblen los esfuerzos por entrenar a nuestras fuerzas de seguridad de modo que puedan llegar a valerse por sí mismas y desempeñar un papel independiente para atender a las necesidades de seguridad de nuestra población. | UN | وندعو إلى زيادة الجهود للتعجيل بتدريب قواتنا الأمنية بحيث تتمكن من الاعتماد على ذاتها وتضطلع بدور مستقل في معالجة الاحتياجات الأمنية لشعبنا. |
| Las Naciones Unidas deben dar prioridad al desarrollo y desempeñar un papel central en la promoción de la cooperación internacional en ese ámbito, pero no deben tolerar los intentos de utilizar el desarrollo como pretexto para violar la soberanía ni injerirse en los asuntos internos. Debería hacerse lo posible por movilizar más recursos para el desarrollo. | UN | وقال إنه في الوقت الذي تولي فيه اﻷمم المتحدة أولوية للتنمية وتقوم بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ينبغي لها ألا تغض النظر عن المحاولات الرامية الى استخدام التنمية كذريعة لانتهاك السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية، كما ينبغي بذل جهود لتعبئة المزيد من الموارد من أجل التنمية. |
| Todas las partes deben actuar de buena fe y desempeñar un papel constructivo a fin de alcanzar una solución duradera y mutuamente aceptables. | UN | وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان. |
| La UNCTAD debe convertirse en un órgano complementario de la OMC y desempeñar un papel importante en la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وإنه ينبغي أن يصبح اﻷونكتاد هيئة مكملة لمنظمة التجارة العالمية وأن يؤدي دورا رئيسيا في دمج البلدان النامية في السوق العالمية. |
| También trata de alinear sus objetivos más estrechamente con los objetivos de desarrollo del Milenio y desempeñar un papel más activo en el sistema de los coordinadores residentes. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تكييف أهدافها بصورة أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القيام بدور أكثر نشاطاً في نظام المنسقين المقيمين. |
| 5.14. El PIEE debe estar muy abierto a las preguntas de los usuarios y desempeñar un papel clave en el suministro de información sobre " los instrumentos probados y comprobados " , incluso información sobre dónde, por qué y cuándo esos instrumentos son útiles. 5.15. | UN | :: 5-14 ينبغي أن يكون البرنامج الدولي للاختبار والتقييم مفتوحاً تماماً أمام الأسئلة التي يوجهها المستفيدون النهائيون وأن يؤدي دوراً أساسياً في تقديم المعلومات عن " المعدات التي تم تجريبها واختبارها " بما في ذلك المعلومات التي تحدد المواطن التي تكون فيها هذه المعدات مفيدة ولماذا ومتى. |
| 7. Se debe prestar más atención a los riesgos de las armas nucleares tácticas, que pueden desplegarse rápidamente y desempeñar un papel desestabilizador en las zonas de conflicto. | UN | 7 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تركيز مزيد من الاهتمام على مخاطر الأسلحة النووية التكتيكية التي يمكن وزعُها بسرعة والتي تلعب دورا في زعزعة الاستقرار في مناطق النزاع. |
| El alivio de la deuda en forma de cancelación, donaciones, préstamos en condiciones concesionarias y reprogramación de la deuda es urgente si queremos erradicar la pobreza en los países en desarrollo, proteger el medio ambiente y desempeñar un papel significativo en la expansión del comercio mundial, así como poner fin al estancamiento y la recesión en los países industrialmente desarrollados. | UN | إن اﻹغاثة من الدين في شكل إلغائه والمنح والقروض الميسرة وإعادة الجدولة ملحة إذا أريد للبلدان النامية أن تقضي على الفقر، وأن تحمي البيئة وأن تلعب دورا هاما في توسيع التجارة العالمية وإنهاء الركود والانكماش في البلدان المتقدمة النمو صناعيا. |
| La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y desempeñar un papel catalizador en la movilización de otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal de su labor. | UN | وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى القيام بدور حفاز في تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول. |