ويكيبيديا

    "y desglosados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومصنفة
        
    • ومفصلة
        
    • والمصنفة
        
    • ومصنّفة
        
    • ومبوبة
        
    • والمفصلة
        
    • والمصنّفة
        
    • والمفصّلة
        
    • ومصنَّفة
        
    • وموزعة
        
    • مفصلة في الوقت المناسب
        
    Otro resultado de la evaluación común para el país será la creación de una base de datos de estadísticas sociales armonizados y desglosados de la que se ocupará el Instituto de Estadística de Haití. UN ومن نتائج التقييم القطري المشترك أيضاً إنشاء قاعدة بيانات موحدة ومصنفة للإحصاءات الاجتماعية، سيحتفظ بها المعهد الهايتي للإحصاءات.
    19. El Comité expresa preocupación por que no haya una base de datos nacional que contenga datos completos y desglosados sobre los niños. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قاعدة وطنية لبيانات شاملة ومصنفة بشأن الطفل.
    Por esta razón, a fin de aplicar efectivamente a la elaboración de presupuestos públicos un enfoque basado en los derechos que beneficie adecuadamente a los niños, es necesario reunir datos actualizados, integrales y desglosados que orienten la planificación, la asignación y el gasto de los recursos. UN لذلك، ولكي يحالف النجاح تطبيق نهج قائم على الحقوق في الميزنة العامة يعود بالنفع على الطفل، فلا بد من تجميع بيانات حديثة وشاملة ومصنفة يستعان بها في تخطيط الموارد وتخصيصها وإنفاقها.
    En todo caso, sigue preocupando al Comité que no exista una base de datos nacional que contenga datos completos y desglosados sobre los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال.
    En particular, el Comité lamenta la falta de datos estadísticos comparados y desglosados. UN وتأسف اللجنة بالخصوص لانعدام بيانات إحصائية مقارنة ومفصلة.
    El Comité pide al Estado Parte que su próximo informe periódico le proporcione más información sobre esta cuestión, en particular datos comparativos y desglosados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المقارنة والمصنفة بشأن هذه المسألة.
    Las políticas industriales establecen objetivos de reducción de la pobreza cuantificables y desglosados por género. UN :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر.
    22. El Comité lamenta la falta de datos completos y desglosados sobre las denuncias e investigaciones de casos que equivalgan a violaciones de la Convención. UN 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية.
    9. El Comité observa que en general es difícil evaluar los avances en la aplicación de los derechos consagrados en el Pacto debido a la falta de datos comparados y desglosados en la información proporcionada por el Estado Parte. UN 9- تلاحظ اللجنة ما يثيره تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد من صعوبة عامة بسبب افتقار المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى بيانات مقارنة ومصنفة.
    338. El Comité observa que en general es difícil evaluar los avances en la aplicación de los derechos consagrados en el Pacto debido a la falta de datos comparados y desglosados en la información proporcionada por el Estado Parte. UN 338- تلاحظ اللجنة أن من الصعب بشكل عام تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد بسبب افتقار المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى بيانات مقارنة ومصنفة.
    El Estado parte debería velar por que la información recopilada contuviera datos actualizados y desglosados, entre otras cosas por sexo, edad y área geográfica, sobre una amplia gama de grupos vulnerables, como los niños que viven en la pobreza, los huérfanos, los niños con discapacidad, los niños de la calle y los niños trabajadores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تحوي بيانات محدثة ومصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن والمناطق الجغرافية، عن طائفة عريضة من الفئات الضعيفة، ومن بينها الأطفال الذين يعيشون في فقر والأيتام والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال العاملون.
    Además, preocupa especialmente al Comité que no se disponga de datos fiables y desglosados sobre esferas importantes de la Convención, como las partidas de nacimiento, el maltrato de niños, el trabajo infantil, los niños en situación de calle y los niños privados de libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم توافر معلومات موثوقة ومصنفة بشأن المجالات الهامة في الاتفاقية، مثل شهادات الميلاد وإيذاء الأطفال وعمل الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال المحرمين من حريتهم.
    93.27 Crear un sistema de recolección de datos actualizados y desglosados sobre la situación de los derechos del niño (México); UN 93-27- إنشاء نظام لجمع بيانات محدثة ومصنفة تبعاً لحالة حقوق الطفل (المكسيك)؛
    a) No se disponga de datos estadísticos fidedignos y desglosados sobre los niños con discapacidad y los tipos de discapacidad; UN (أ) عدم وجود بيانات إحصائية دقيقة ومصنفة عن الأطفال المعوقين وعن أنواع الإعاقة؛
    En particular, el Comité lamenta la falta de datos estadísticos comparados y desglosados. UN وتأسف اللجنة على وجه الخصوص لانعدام بيانات إحصائية مقارنة ومفصلة.
    Era importante que los Estados mantuvieran datos fiables y desglosados para supervisar las condiciones de vivienda. UN ومن المهم أن تحتفظ الدول ببيانات موثوقة ومفصلة من أجل رصد ظروف المعيشة.
    Es esencial contar con datos viables, de edad específica y desglosados para la planificación y la supervisión efectivas de las estrategias de lucha contra la pobreza y otras iniciativas nacionales relacionadas con los objetivos relativos a los niños. UN 17 - ولا بد من وجود بيانات موثوق بها ومفصلة حسب الفئات العمرية لتحقيق فعالية التخطيط والرصد في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الوطنية المتصلة بتحقيق الأهداف المحددة في مجال الأطفال.
    Se subrayó la importancia de contar con directrices o leyes claras en materia de garantía de calidad y accesibilidad, así como datos precisos y desglosados sobre los niños más pequeños. UN وتم التشديد أيضاً على أهمية أن تكون هناك مبادئ توجيهية أو قوانين واضحة فيما يتصل بضمان الجودة وإتاحة إمكانية الوصول، فضلاً عن توفر بيانات دقيقة ومفصلة بشأن صغار الأطفال.
    El Comité pide al Estado Parte que su próximo informe periódico le proporcione más información sobre esta cuestión, en particular datos comparativos y desglosados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المقارنة والمصنفة بشأن هذه المسألة.
    Las políticas industriales establecen objetivos de reducción de la pobreza cuantificables y desglosados por género. UN :: السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر.
    Un Estado expresó su preocupación por la petición de datos estadísticos amplios y desglosados. UN وأعربت إحدى الدول عن انشغالها بشأن طلب تقديم بيانات إحصائية مستفيضة ومبوبة.
    Hay una relativa falta de datos oficiales comparables y desglosados por sexo sobre las carreras en ciencia y tecnología. UN وهناك نقص نسبي في البيانات الرسمية القابلة للمقارنة المتبادلة، والمفصلة بحسب نوع الجنس، فيما يتعلق بالمسار الوظيفي في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    d) Evaluar y determinar la práctica vigente en materia de aplicación del régimen de aislamiento y facilitar datos concretos y desglosados sobre la utilización y las condiciones del aislamiento. UN (د) تقييم وتقدير الممارسة المتبعة لاستخدام الحبس الانفرادي وتوفير المعلومات المحددة والمصنّفة بشأن استخدام الحبس الانفرادي وظروفه.
    :: Apoyar la difusión de datos agrupados y desglosados sobre los niños y las mujeres, incluidos los que tienen discapacidades. UN :: دعم تعميم البيانات المجمّعة والمفصّلة عن النساء والأطفال، بمن فيهم المعوقون.
    Estos factores impiden la recopilación de datos oportunos, fiables y desglosados, la supervisión de los progresos alcanzados y la evaluación de la rentabilidad y la repercusión de las intervenciones. UN وتعيق هذه العوامل جمع بيانات موثوقة ومصنَّفة في أوانها كما تعرقل رصد التقدم المحرز وتقييم فعالية الكلفة وأثر التدخلات.
    Esta poderosa herramienta se desarrollará más ampliamente en el contexto de la Iniciativa Especial para África del sistema de las naciones Unidas, y se utilizará para supervisar los progresos conseguidos con respecto de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, utilizando datos detallados y desglosados. UN وسيزداد تطوير هذه الاداة القوية في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيا في كل منظومة اﻷمم المتحدة، وسوف تستخدم لرصد التقدم نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بالاستعانة ببيانات مفصلة وموزعة.
    Estuvo de acuerdo en que era necesario contar con datos desglosados y dijo que el programa repetiría la encuesta a base de indicadores múltiples entre las encuestas nacionales demográfica y de salud para reunir datos actualizados y desglosados. UN وقال إنه يرى كذلك الحاجة إلى تقديم بيانات مفصلة وإن البرنامج سيعيد إجراء الدراسة الاستقصائية المتسلسلة ذات المؤشرات المتعددة في ما بين الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين، الديمغرافية والصحية، من أجل الحصول على بيانات مفصلة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد