ويكيبيديا

    "y desplazados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشردين في
        
    • والنازحين في
        
    • والمشردين داخليا في
        
    • والأشخاص المشردين في
        
    • والمشردون في
        
    • والمشرّدين في
        
    Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, UN وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, UN وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Para mí esto no es solo una obligación profesional, porque dirijo una ONG para refugiados y desplazados en todo el mundo, TED بالنسبة لي، ليس هذا تكليفًا مهنيًا فحسب، لأنني أدير منظمة غير حكومية تدعم اللاجئين والنازحين في أنحاء العالم.
    1. Expresa preocupación ante la persistencia y magnitud del fenómeno de los refugiados y desplazados en África; UN إن المجلس التنفيـذي، 1 - يعـرب عن قلقـه لاستمرار وتنامـي ظاهرة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا؛
    Gravemente preocupada por el aumento del número de refugiados y desplazados en varias partes del continente, UN وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Además, la reintegración de los repatriados y desplazados en la vida civil y política se ha visto facilitada por las actividades del ACNUR en materia de documentación legal. UN وفضلا عن ذلك تم تيسير إعادة دمج العائدين والمشردين في الحياة المدنية والسياسية من خلال أنشطة المفوضية في مجال التوثيق القانوني.
    El ACNUR sigue llevando adelante un proceso intensivo de diálogo y consultas regionales con la meta de concretar un plan de acción integrado que logre soluciones duraderas para los refugiados y desplazados en todo el territorio de la antigua Yugoslavia. UN وتواصل المفوضية الاضطلاع بعملية حوار ومشاورات إقليمية مكثفة، تهدف إلى وضع خطة عمل متكاملة توفّر حلولاً دائمة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    Como el desplazamiento masivo es un elemento tan característico del conflicto, será indispensable proveer a soluciones equitativas para el gran número de refugiados y desplazados en Armenia y Azerbaiyán a fin de asegurar una paz duradera, para cuando la paz se establezca. UN وعلما بأن التشرد الجماعي يشكل عنصرا حاسماً للغاية في النزاع، فإنه لا بد من إيجاد حلول عادلة لحشود اللاجئين والمشردين في أرمينيا وأذربيجان، لو أريد للسلم أن يدوم عندما يستتب.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE de apoyo a los refugiados y desplazados en el cantón central de Bosnia UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمجموعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم الدعم إلى اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE de apoyo a los refugiados y desplazados en el cantón central de Bosnia UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمجموعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم الدعم إلى اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى
    Mi país también contribuye a la reconstrucción regional mediante la elaboración de un proyecto de asistencia para el reasentamiento de los refugiados y desplazados en zonas como Kandahar. UN وبلدي مستعد أيضا للإسهام في إعادة التعمير الإقليمي من خلال وضع برنامج مساعدة لإعادة إسكان اللاجئين والمشردين في مناطق مثل قندهار.
    Los componentes humanitario y de desarrollo han empezado a colaborar más estrechamente para incluir a los refugiados y desplazados en la planificación de la transición y encontrarles soluciones duraderas. UN وتعمل الدعامات الإنسانيـة والإنمائيـة معـا بالفعل بصورة أوثــق لإدراج اللاجئين والمشردين في التخطيط للمرحلة الانتقالية وتعزيز الحلول الدائمـة لهاتين الفئتيــن من السكان.
    Destacando que el regreso general y coordinado de los refugiados y desplazados en toda la región sigue siendo crucial para lograr una paz duradera, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Destacando que el regreso general y coordinado de los refugiados y desplazados en toda la región sigue siendo crucial para lograr una paz duradera, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Destacando que el regreso general y coordinado de los refugiados y desplazados en toda la región sigue siendo crucial para lograr una paz duradera, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Los refugiados y desplazados en Jordania sólo han de aceptar una solución en la que reconozcan sus derechos fundamentales a regresar y recibir una indemnización. UN كما أن اللاجئين والنازحين في الأردن سيقبلون فقط بالتسوية التي تلبي حقوقهم الأساسية في العودة والتعويض.
    Un seminario cofinanciado sobre mejora de la nutrición de los refugiados y desplazados en Africa reunió a más de 100 personas que se desempeñan en el ámbito de la nutrición. UN وعقدت، بتمويل مشترك، حلقة عمل بشأن تحسين تغذية اللاجئين والنازحين في أفريقيا، جمعت ما يزيد عن ٠٠١ شخص يعملون في ميدان التغذية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione detalles sobre la situación de las mujeres y los niños refugiados y desplazados en el Chad, y en particular sobre los medios utilizados para proteger a esas mujeres y esos niños contra todas las formas de violencia, así como sobre los mecanismos existentes para que dispongan de vías de recurso y puedan reintegrarse en la sociedad. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما المعلومات عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع.
    El Consejo destaca también la importancia de la asistencia internacional para los refugiados y desplazados en la República Centroafricana y en los otros países de la región, que ha de contribuir a la estabilidad regional. UN ويؤكد المجلس كذلك أهمية تقديم معونة دولية للاجئين والأشخاص المشردين في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي البلدان الأخرى بالمنطقة، بغية المساهمة في الاستقرار الإقليمي.
    Los niños refugiados y desplazados en la ex Yugoslavia siguen teniendo poco acceso a la educación y algunos de ellos han perdido casi dos años de escolaridad. UN في حين لا يزال اﻷطفال اللاجئون والمشردون في يوغوسلافيا السابقة يحصلون بصورة محدودة على التعليم، وبعضهم قد فاته نحو سنتين دراسيتين.
    La Reunión de Expertos en enfoques regionales de la situación de los refugiados y desplazados en Asia, copatrocinada por el ACNUR y el Gobierno de Tailandia en Bangkok en julio de 1997 y convocada en asociación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), examinó las múltiples dimensiones, las causas y las consecuencias del traslado de la población. UN ٤٢١- وقامت المفوضية برعاية اجتماع خبراء معني بالنهج اﻹقليمية إزاء اللاجئين والمشرّدين في آسيا، شاركت في استضافته حكومة تايلند في بانكوك، في تموز/يوليه ٧٩٩١، وعقد بمشاركة مع المنظمة الدولية للهجرة، وبحث الطابع المتعدّد اﻷبعاد، واﻷسباب والعواقب فيما يتعلق بالتحركات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد