ويكيبيديا

    "y desplazamientos forzados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشريد القسري
        
    • القسري والتشريد
        
    • والتهجير القسري
        
    • وتشريد قسري
        
    • وعمليات تهجير قسري
        
    Los niños liberianos habían sufrido toda clase de atrocidades, violencia sexual, perturbación de los estudios y desplazamientos forzados. UN وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية والعنف الجنسي والانقطاع عن التعليم في المدارس والتشريد القسري.
    D. Demolición de viviendas y desplazamientos forzados en la Zona C y Jerusalén Oriental UN دال - هدم المنازل والتشريد القسري في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية
    Los niños liberianos han sufrido toda clase de atrocidades, violencia sexual, perturbación de los estudios y desplazamientos forzados. UN وعانى الأطفال الليبيريون من جميع أشكال الأعمال الوحشية، والعنف الجنسي، والانقطاع عن التعليم في المدارس، والتشريد القسري.
    Las conclusiones preliminares confirman violaciones perpetradas contra civiles, niños incluidos, tales como ejecuciones arbitrarias de civiles, tratos crueles e inhumanos, saqueos y desplazamientos forzados. UN وتؤكد الاستنتاجات الأولية وقوع انتهاكات ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وتتمثل في: الإعدام التعسفي للمدنيين؛ والمعاملة القاسية واللإنسانية؛ ونهب الممتلكات والتشريد القسري.
    A. Expropiación de tierras, desalojos y desplazamientos forzados 25 - 28 8 UN ألف - مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد 25-28 10
    En el cumplimiento de su mandato, el Grupo documentó varios incidentes en la región norte del país que limita con el Chad, como matanzas de civiles, incendios de aldeas y desplazamientos forzados. UN وقد قام الفريق، لدى أدائه لولايته، بتوثيق عدة حوادث في الجزء الشمالي من البلد المتاخم لتشاد، بما في ذلك قتل المدنيين وحرق القرى والتشريد القسري.
    El retén es utilizado por el paramilitarismo no sólo para controlar la identidad de los transeúntes y restringir el comercio de víveres y de gasolina, sino que debe destacarse su fuerte incidencia sobre la posterior perpetración de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas, masacres y desplazamientos forzados de población civil. UN ولم يقتصر استخدام حواجز الطرق على التحقق من هوية المسافرين وتقييد حركة التجارة بالبضائع والنفط وإنما كانت مرتبطة ارتباطا وثيقا بما يتبع ذلك من عمليات إعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والمجازر والتشريد القسري للمدنيين.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) estima que uno de cada diez niños liberianos puede haber sido reclutado en algún momento de su vida para el esfuerzo de la guerra, tanto en Liberia como en los países vecinos y que, además del reclutamiento forzado, los niños liberianos han sufrido toda clase de atrocidades, en particular violencia sexual, perturbación de los estudios y desplazamientos forzados. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن طفلاً من كل 10 أطفال ليبيريين يحتمل أن يكون قد جُنِّد في وقت ما في المجهود الحربي في ليبيريا وفي البلدان المجاورة. وبالإضافة إلى التجنيد القسري، عانى الأطفال الليبيريين من جميع أنواع الأعمال الوحشية، بما فيها العنف الجنسي والانقطاع عن الدراسة والتشريد القسري.
    El tema de la Reunión, " Refugiados, migraciones y protección " , se basó en los establecidos en las recomendaciones del Grupo Directivo, en julio de 2000, para las actividades futuras y, los debates se centraron en asilo y soluciones, ordenación de las migraciones, y seguridad humana y desplazamientos forzados. UN 8 - وقد ارتكز موضوع الاجتماع " اللاجئون والهجرة والحماية " على أساس تلك المواضيع الواردة في توصيات الفريق التوجيهي في تموز/يوليه 2000 فيما يتعلق بالأنشطة المستقبلية، وركزت المناقشات على اللجوء والحلول، وإدارة الهجرة والأمن البشري والتشريد القسري.
    Decide que [esas] disposiciones serán aplicables a ... personas que operan en [Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados. UN يقرر سريان هذهالأحكام على ... الأفراد الناشطين في الدولة المتأثرةالذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري.
    Durante el período examinado, los ataques indiscriminados y desproporcionados, incluidos los bombardeos aéreos, el fuego de artillería y el uso de morteros y coches bombas en zonas pobladas, causaron un gran número de muertos y heridos entre la población civil y desplazamientos forzados. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تسببت الهجمات العشوائية وغير المتناسبة، بما في ذلك الغارات الجوية، والقصف المدفعي، والقصف بقذائف الهاون، والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، في وقوع أعداد كبيرة من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين والتشريد القسري الجماعي.
    Reiterando su firme condena de todas las infracciones del derecho internacional cometidas contra civiles, o que los afectan directamente, en particular las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos, incluidas las que entrañan violaciones y otras formas de violencia sexual y por razón de género, muertes y mutilaciones, obstrucciones de la asistencia humanitaria y desplazamientos forzados en masa, UN يكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع ضد المدنيين بمن فيهم النساء والفتيات و/أو التي تمسهم مباشرة ومن بين تلك الانتهاكات، الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والقتل والتشويه والتشريد القسري الجماعي،
    El primer grupo de trabajo, copresidido por el ACNUR y la Federación de Rusia, se ocupó de cuestiones relativas a asilo y soluciones; el segundo grupo de trabajo, copresidido por la OIM y Kirguistán y se centró en la ordenación de las migraciones; y el tercer grupo de trabajo, copresidido por el Consejo de Europa y la OSCE, se ocupó de seguridad humana y desplazamientos forzados. UN وتناوبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الروسي رئاسة الفريق العامل الأول الذي تناول بالبحث القضايا المتعلقة باللجوء والحلول؛ وتناوبت المنظمة الدولية للهجرة وقيرغيزستان رئاسة الفريق العامل الثاني الذي ركز على إدارة الهجرة؛ وتناوب مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا رئاسة الفريق العامل الثالث الذي تناول بالبحث الأمن البشري والتشريد القسري.
    En el párrafo 13 e), el Consejo hizo extensivas las medidas relativas a los viajes y las medidas financieras a las personas que operaban en la República Democrática del Congo y que cometían violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados. UN وبموجب الفقرة 13 (هـ)، قرر المجلس سريان التدابير المفروضة على السفر والمالية على الأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري.
    Decide ... que [esas] disposiciones serán aplicables a ... las personas que operan en [el Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados. UN يقرر أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتأثرة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري.
    Decide que [esas] disposiciones serán aplicables a ... personas que operan en [Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados. UN الأفراد الناشطين في [البلد المتأثر] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري. يقرر ... أن يكون الأشخاص ...
    Decide ... que [esas] disposiciones serán aplicables a ... personas que operan en [el Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados. UN يقرر ... أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري.
    - Las personas o entidades que operan en la República Democrática del Congo y que cometan graves violaciones mediante actos dirigidos contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, incluidos asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados (resolución 2078 (2012), párr. 4 e)). UN - الأفراد أو الكيانات العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة تنطوي على استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري (الفقرة 4 من القرار 2078 (2012)).
    A. Expropiación de tierras, desalojos y desplazamientos forzados UN ألف- مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد
    Los serbios llevan a cabo actualmente nuevas agresiones contra el pueblo pacífico de Kosovo, al que también imponen su política de “limpieza étnica” y desplazamientos forzados. UN والصرب متورطون حاليا في اعتداء جديد على شعب كوسوفا المسالم، حيث يمارسون كذلك سياسة التطهير العرقي والتهجير القسري.
    33. A lo largo de 1998, se registraron en forma sistemática masacres con claros rasgos de ejecuciones extrajudiciales, torturas, desapariciones forzadas y desplazamientos forzados. UN 33- حدثت بصورة منهجية، خلال عام 1998، مذابح أخذت بوضوح شكل عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، وأعمال تعذيب وحالات اختفاء قسري وتشريد قسري.
    Entre esas infracciones se registraron masacres, ataques a la población civil y ataques indiscriminados, actos de terrorismo, tomas de rehenes y desplazamientos forzados. UN وشملت الخروقات مذابح واعتداءات على السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأفعالاً إرهابية وأخذ رهائن وعمليات تهجير قسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد