El establecimiento y despliegue de la MINUGUA representa un paso significativo en el proceso de paz. | UN | ويمثل إنشاء ووزع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان خطوة هامة في سبيل عملية السلام. |
Una de ellas se refería al desarrollo y despliegue de un arma espacial para destruir blancos en la Tierra. | UN | وإحدى هذه التوصيات هي تطوير ووزع سلاح ينطلق من الفضاء لتدمير أهداف على اﻷرض. |
Está ahora en curso un plan agresivo de adquisición y despliegue de satélites, de manera que podamos satisfacer las necesidades crecientes de nuestros clientes en el mundo. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ خطة طموحة لشراء ووزع السواتل، حتى يمكننا تلبية احتياجات العملاء المتزايدة حول العالم. |
E. Efectivos y despliegue de la UNAVEM III | UN | هاء - قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقـق في أنغولا ووزعها |
:: Adiestramiento, equipamiento y despliegue de los 500 agentes de la Unidad de Respuesta de Emergencia de la Policía en colaboración con los Estados Unidos de América e Irlanda | UN | :: تدريب 500 من أفراد وحدة التصدي للطوارئ وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم بالاشتراك مع الولايات المتحدة |
Es evidente que el diseño, ensayo, fabricación, posesión y despliegue de armas nucleares constituyen una de las mayores amenazas al derecho a la vida con que se enfrenta actualmente la humanidad. | UN | اذ انه من الواضح أن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة. |
La División tiene ya preparado un plan de recepción y despliegue de los observadores internacionales, que junto a los efectivos actuales de la Misión y hasta completar un número de 900, habrán de seguir el desarrollo de la jornada electoral. | UN | وقد أعدت الشعبة بالفعل خطة لاستقبال ووزع المراقبين الدوليين المقرر أن يراقبوا اﻷحداث يوم الانتخابات، والذين سيعملون مع موظفي البعثة الحاليين، وبذلك يصل العدد الاجمالي الى ٩٠٠. |
Valoramos altamente el establecimiento y despliegue de la MINUGUA, y por lo mismo consideramos indispensable su permanencia y fortalecimiento. | UN | ونقدر أيما تقدير إنشاء ووزع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل لحقوق الانسان ونرى أنه لا غنى عن تواجدها وتعزيزها. |
E. Bases de datos y otros arreglos destinados a facilitar la rápida utilización y despliegue de los " cascos blancos " | UN | هاء - قواعـد بيانات وترتيبات أخرى لتسهيل استخدام ووزع ذوي الخوذات البيضاء على جناح السرعة |
Los esfuerzos que realiza el Gobierno de Haití con vistas a mejorar los sistemas judicial y penal han seguido avanzando a buen ritmo, al igual que las actividades de entrenamiento y despliegue de la nueva Policía Nacional de Haití. | UN | وتواصلت الجهود التي بذلتها حكومة هايتي بشكل سريع لتحسين نظام العدالة ونظام العقوبات، وأيضا التدريب ووزع قوات الشرطة الوطنية الجديدة في هايتي. |
El Gobierno de Australia tiene la intención de ser uno de los signatarios originales de dicho Tratado que, al impedir el desarrollo y despliegue de nuevas generaciones de armas nucleares avanzadas, representaría un importante paso hacia la seguridad mundial. | UN | وقال إن حكومته تنوي أن تكون من الموقعين اﻷول على تلك المعاهدة، التي ستمثل، بمنعها استحداث ووزع أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية المتقدمة، خطوة هامة نحو تحقيق اﻷمن العالمي. |
Entraron en funcionamiento en 1998, con la capacitación y despliegue de 400 inspectores, lo que ha influido favorablemente en el desenvolvimiento de los juicios. | UN | وقد بدأت هذه المجموعات عملها الفعلي بتدريب ووزع ٠٠٤ مفتش من مفتشي الشرطة القضائية في عام ٨٩٩١، مما ترتب عليه تأثير إيجابي على تسهيل المحاكمات نفسها. |
Sin embargo, la adquisición y despliegue de sistemas de defensa antimisiles por cualquiera de las dos partes desestabilizaría la disuasión e intensificaría la dependencia de sistemas ofensivos, especialmente misiles. | UN | ومع ذلك، فإن حيازة شبكات القذائف الدفاعية ووزعها من جانب أي من الأطراف هو أمر من شأنه أن يزعزع استقرار الردع ويصعّد الاعتماد على نظم الأسلحة الهجومية، لا سيما من القذائف. |
Estos cuatro años han visto el final del Tratado ABM y un nuevo comienzo de la investigación, el desarrollo y despliegue de las defensas contra los misiles balísticos. | UN | كما شهدت هذه السنوات الأربع نهاية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ثم بوادر جديدة لبحوث تتعلق بإنشاء نظمٍ دفاعية مضادة للقذائف التسيارية وتطويرها ووزعها. |
11. El 29 de septiembre de 1993 el Secretario General presentó al Consejo una adición a su informe4 respecto de las estimaciones preliminares de gastos correspondientes al establecimiento y despliegue de la misión propuesta. | UN | ١١ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام الى المجلس إضافة الى تقريره)٤( تشمل تقديرات التكاليف اﻷولية المتصلة بإنشاء البعثة المقترحة ووزعها. |
Con ello se facilitará en gran medida la contratación, capacitación y despliegue de oficiales de escolta a las misiones sobre el terreno y en situaciones especiales. | UN | وهذا سيسهل كثيرا تعيين أفراد الحماية المباشرة وتدريبهم ونشرهم في البعثات الميدانية وفي حالات الطوارئ بالميدان. |
Adiestramiento, equipamiento y despliegue de los 500 agentes de la Unidad de Respuesta de Emergencia de la Policía en colaboración con los Estados Unidos de América e Irlanda | UN | تدريب 500 من أفراد وحدة التصدي للطوارئ وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم بالاشتراك مع أيرلندا والولايات المتحدة |
Es evidente que el diseño, ensayo, fabricación, posesión y despliegue de armas nucleares constituyen una de las mayores amenazas al derecho a la vida con que se enfrenta actualmente la humanidad. | UN | إذ إنه من الواضح أن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة. |
ii) La construcción y despliegue de la Ampliación 2 de Umoja a más tardar a fines de 2018; | UN | ' 2` بناء ونشر نظام أوموجا الموسع 2 بنهاية عام 2018 على أبعد تقدير؛ |