ويكيبيديا

    "y después de los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وما بعد النزاع
        
    • وما بعد الصراع
        
    • وحالات ما بعد النزاع
        
    • وما بعد الصراعات
        
    • وما بعد انتهاء النزاع
        
    • وبعد انتهاء النزاع
        
    • النزاع وبعده
        
    • وحالات ما بعد انتهاء الصراع
        
    • وما بعد انتهاء الصراع
        
    • وما بعد انتهاء النزاعات
        
    • وحالات ما بعد الصراع
        
    • وحالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • وبعد انتهائها
        
    • النزاعات وبعدها
        
    • الصراع وبعده
        
    Las actividades de información y comunicaciones en situaciones de conflicto y después de los conflictos pueden aportar una importante contribución en las misiones de paz. UN ويمكن أن تؤدي أنشطة الإعلام والاتصالات في حالات النزاع وما بعد النزاع دورا هاما في بعثات حفظ السلام.
    Un área concreta que recibe fondos insuficientes es la capacitación de las organizaciones de mujeres en los conflictos y después de los conflictos. UN ومن المجالات التي تفتقر إلى التمويل الكافي بشكل خاص بناء قدرات المنظمات النسائية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En los debates se subrayó el vínculo indisoluble que existe entre el fomento de la justicia y el logro de la paz en situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Si bien sigue faltando información sobre la prevalencia y los patrones de la violencia sexual durante y después de los conflictos, espero que estas disposiciones, junto con las mejoras de los sistemas de recopilación de datos y gestión de la información, ayuden a dar respuesta a las cuestiones que surjan en esta área en el futuro. UN وعلى الرغم من أن المعلومات عن انتشار وأنماط العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع لا تزال ناقصة، أتوقع أن تساعد هذه الترتيبات، إلى جانب إدخال تحسينات في نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات، في الرد على الأسئلة في هذا المجال في المستقبل.
    Existencia de sistemas operacionales de vigilancia, información y respuesta que tengan en cuenta las cuestiones de género para hacer frente a las violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas durante los conflictos, en los procesos de cesación del fuego y las negociaciones de paz, y después de los conflictos UN إنشاء نظم تنفيذية مراعية للشؤون الجنسانية لعمليات الرصد، والتبليغ والتصدي لانتهاكات حقوق النساء والفتيات إبان فترات النزاع، ووقف إطلاق النار، ومفاوضات السلام وبعد انتهاء النزاع
    La educación deberá impartirse durante y después de los conflictos y deberá ser parte importante de la respuesta a situaciones de emergencia; UN وينبغي توفير التعليم أثناء النزاع وبعده. وينبغي أن يكون التعليم جزءا هاما من الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) debe incrementar su colaboración con los organismos operacionales para garantizar que en las situaciones de emergencia y después de los conflictos se atiendan plenamente las necesidades de las niñas y las mujeres en materia de salud reproductiva. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يزيد من تعاونه مع الوكالات التنفيذية من أجل تأمين معالجة احتياجات الفتيات والنساء المتصلة بالصحة التناسلية على نحو كامل في حالات الطوارئ وما بعد النزاع.
    En 2008, la OIT destinó más recursos humanos y financieros a la elaboración de métodos e instrumentos para hacer frente a las violaciones específicas relacionadas con los niños que se dedican a las peores formas de trabajo infantil en situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN وخصصت المنظمة في عام 2008 موارد بشرية ومالية إضافية لوضع أساليب وأدوات للتصدي للانتهاك المرتكب تحديدا في حق الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En este contexto, la formación de mujeres periodistas en estrategias de seguridad frente a la violencia y determinadas amenazas recibe un fuerte apoyo en un afán por promover la seguridad de este colectivo en los conflictos y después de los conflictos. UN وفي هذا السياق، يُقدَم دعم قوي للتدريبات المتعلقة بسلامة الصحفيات من العنف والتهديدات المعينة، وذلك تعزيزاً لأمن الصحفيات في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Se prestan una serie de servicios con el fin de prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y después de los conflictos, en el contexto del desarme, la no proliferación y el control de armamentos. Entre esos servicios se encuentran los siguientes: UN تقديم مجموعة من الخدمات التي من شأنها الحد من العنف الموجّه ضد النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النزاع وفي مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة والتي جاءت على الشكل التالي:
    Una delegación alentó al Fondo a aprovechar sus ventajas comparativas para lograr el máximo impacto de los programas de salud reproductiva, especialmente los destinados a las mujeres y niñas en situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على استخدام ميزته النسبية لمضاعفة أثر برامج الصحة الإنجابية إلى أقصى حد ممكن، لا سيما بالنسبة للنساء والفتيات اللواتي في حالتي الصراع وما بعد الصراع.
    En uno de los debates más recientes, el relativo al estado de derecho y la justicia transnacional en las sociedades en conflicto y después de los conflictos, la atención se centró en la adhesión al imperio del derecho en los Estados que enfrentan conflictos o salen de un conflicto. UN وقد تركزت واحدة من آخر المناقشات، على دور القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع على الالتزام بسيادة القانون في الدول التي تواجه صراعات أو التي خرجت منها.
    Si bien se han logrado avances significativos en los ámbitos mencionados, la fácil disponibilidad de las armas pequeñas y armas ligeras sigue causando efectos devastadores en los civiles en las sociedades en conflicto y después de los conflictos en todo el mundo. UN وبينما يتم إحراز تقدم هام في الميادين المذكورة آنفا، ما زالت سهولة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تحدث أثرا مدمرا على المدنيين في المجتمعات في حالة الصراع وما بعد الصراع بجميع أنحاء العالم.
    Objetivo: Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    El objetivo de los fondos fiduciarios de donantes múltiples es suministrar una financiación más flexible, previsible y coordinada en apoyo de las actividades de desarrollo, la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), así como actividades armonizadas de las organizaciones de las Naciones Unidas en situaciones humanitarias y después de los conflictos o en situaciones de transición. UN ويتمثل هدف الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في تقديم تمويل يتسم بالمرونة والتنسيق ويمكن التنبؤ به من أجل دعم الأنشطة الإنمائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأنشطة المنسقة لمنظمات الأمم المتحدة في الأوضاع الإنسانية وحالات ما بعد النزاع وفي المراحل الانتقالية.
    En el plano interno, la Oficina Australiana para la Mujer, en cooperación con los organismos australianos competentes, ha elaborado un plan de acción nacional sobre la mujer, la paz y la seguridad para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y las resoluciones conexas a fin de proteger y empoderar a las mujeres y las niñas en situaciones frágiles, durante y después de los conflictos. UN وعلى الصعيد المحلي، قام مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة، بالتعاون مع الوكالات الأسترالية المعنية، بوضع خطة عمل وطنية بشأن المرأة والسلام والأمن تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة بحماية وتمكين النساء والفتيات في حالات الهشاشة وحالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Se precisó además que la consolidación de la paz debía considerarse como un proceso y que la expresión abarcaba operaciones llevadas a cabo antes, durante y después de los conflictos. UN كما أوضحت الوفود ضرورة النظر إلى بناء السلام باعتباره عملية من العمليات، وأن هذا المصطلح قصد به أن يشمل العمليات المنفذة في حالات ما قبل النزاع وأثناء النزاع وبعده.
    Austria también concede gran importancia a la promoción del papel de la mujer en las situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Muchos civiles, incluidos niños y mujeres, han sido víctimas de las minas terrestres en situaciones de conflictos y después de los conflictos. UN فالعديد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، وقعوا ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Por otra parte, a menudo las mujeres son sumamente vulnerables en situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN والنساء، في الوقت نفسه، غالبا ما يكن عرضة للخطر بصورة كبيرة في الصراع وحالات ما بعد الصراع.
    Sugirieron además que era necesario fortalecer la función del PNUD de asesoramiento normativo en la esfera de la reducción de los desastres y sus ventajas comparativas en situaciones de fragilidad y después de los conflictos. UN وأشارت كذلك إلى ضرورة تعزيز الدور الاستشاري للبرنامج الإنمائي في مجال سياسات الحد من مخاطر الكوارث، فضلا عن ميزته النسبية في الحالات الهشة وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han demostrado ser muy útiles para ayudar a estabilizar las situaciones frágiles durante los conflictos y después de los conflictos. UN ولقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جدواها في المساعدة على استقرار الأوضاع الهشة خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    Exhorto a la comunidad internacional a que aumente la financiación y la asistencia en especie a disposición de las organizaciones de mujeres durante y después de los conflictos para que puedan participar en las iniciativas de prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل والمساعدات العينية المتاحة للمنظمات النسائية أثناء النزاعات وبعدها لتمكينها من إشراك المرأة في مبادرات منع نشوب النـزاعات وتسويتها وبناء السلام.
    Las comisiones regionales pueden contribuir a los empeños de consolidación de la paz antes y después de los conflictos en este sentido. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد