Esa información incluía el tipo, el número y detalles de los vuelos relacionados con el transporte de las armas. | UN | وشملت المعلومات نوع الأسلحة وعددها وتفاصيل الرحلات المتعلقة بالأسلحة. |
La nave pasó 83 días en el mar. El informe presenta la carta batimétrica, las imágenes de barrido lateral de la zona y detalles de los análisis químicos realizados. | UN | وتم قضاء ما مجموعه 83 يوما في عرض البحر على متن المركب. ويقدم التقرير خريطة الأعماق وصور المسح الجانبي للمنطقة وتفاصيل التحاليل الكيميائية التي أُجريت. |
En los resúmenes no se indican todas las circunstancias y detalles de cada caso. | UN | ولا يُذكر في الموجزات جميع ظروف وتفاصيل كل قضية. |
Sírvase facilitar datos sobre la tasa de alfabetización de las mujeres y las niñas y detalles de los programas que existan para combatir el analfabetismo. | UN | 20 - يرجى تقديم بيانات عن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط النساء والفتيات وتقديم تفاصيل عن أية برامج لمكافحة الأمية. |
Esto puede corregirse mediante una divulgación cabal de la información pertinente corroborada por documentos y detalles de la financiación. | UN | ويمكن تصحيح ذلك عن طريق تقديم إعلان يتم فيه اﻹفصاح بصورة كاملة عن المعلومات ذات الصلة ويكون مشفوعا بمستندات التمويل وتفاصيله. |
Periodicidad y detalles de la administración y el funcionamiento de la Plataforma en 2013 y 2014 | UN | عدد وتفاصيل الاجتماعات اللازمة لإدارة المنبر ولعملياته عن عامي 2013 و 2014 |
Una copia con requisitos de divulgación financiera y detalles de un fideicomiso ciego. | Open Subtitles | عن متطلبات كشف الحساب وتفاصيل عن الثقة العمياء |
A. Estructura y detalles de la parte de los servicios de la Clasificación Central de Productos provisional | UN | اﻵفاق ألف - هيكل وتفاصيل الجــزء المتعلــق بالخدمــات مــن التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات |
A. Estructura y detalles de la parte de los servicios de la Clasificación Central de Productos provisional | UN | ألف - هيكل وتفاصيل الجزء المتعلق بالخدمات من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات |
4. Elementos fundamentales y detalles de las imágenes obtenidas por satélites y de su procesamiento | UN | 4 - أساسيات وتفاصيل الصور الساتلية وتجهيز الصور |
242. En la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Delft que presentara pruebas documentales, incluida la programación, y detalles de la nómina. | UN | ٢4٢- طلبت الأمانة إلى شركة ديلفت، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة مستندية، من بينها الجداول الزمنية وتفاصيل الرواتب. |
Aunque ya existen tales sistemas de facilitación del transporte en el contexto de algunos acuerdos regionales de cooperación, hay que generalizar su uso y adaptar sus disposiciones y detalles de aplicación a las condiciones locales específicas. | UN | وعلى الرغم من أن هذه النظم الخاصة بتيسير النقل موجودة بالفعل في سياق بعض ترتيبات التعاون الإقليمية، فينبغي تعميم استخدامها وتكييف أحكامها وتفاصيل تنفيذها، مع الظروف المحلية المحددة. |
En la cuarta oración del párrafo 33 del Comentario de la OCDE se hace referencia a la negociación por un agente de " todos los elementos y detalles " de los acuerdos. | UN | 73 - وتشير الجملة الرابعة من الفقرة 33 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى قيام الوكيل بالتفاوض بشأن " جميع عناصر وتفاصيل " الاتفاقات. |
Cada Estado objeto de examen debería presentar también a la Secretaría los nombres y detalles de contacto de una o más personas designadas como coordinadores para comunicarse con los expertos examinadores y la Secretaría. | UN | كما ينبغي أن تُقدّم كل دولة خاضعة للاستعراض إلى الأمانة اسم الشخص أو أسماء الأشخاص الذين عيّنتهم كجهات وصل وتفاصيل الاتصال بهم لكي يتسنى الاتصال عن طريقهم بالخبراء المستعرِضين والأمانة. |
Los expertos encargados de dicho examen llegaron a la conclusión de que no debía poderse acceder directamente a la base de datos porque contenía nombres y detalles de los casos de carácter confidencial. | UN | وتبيّن للخبراء الذين أجروا الاستعراض الخارجي أنه لا ينبغي إتاحة الدخول المباشر على قاعدة البيانات نفسها، ذلك أن قاعدة البيانات تحتوي على أسماء سرية وتفاصيل سرية للحالات. |
Estaba en fase de preparación un documento exhaustivo que incluiría imágenes y detalles de las propiedades de las sustancias y que estaría disponible en lugares estratégicos, como las comisarías de policía y las oficinas de aduanas. | UN | وقالت إنها تعد حالياً وثيقة شاملة تتضمَّن صوراً وتفاصيل عن خصائص المواد، وسيتم وضع هذه الوثيقة في أماكن استراتيجية كمخافر الشرطة ومكاتب الجمارك. |
1.7 Informes sobre actividades de lucha contra el terrorismo y detalles de cualquier iniciativa para poner en práctica las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales relacionados con la aplicación de la resolución 1373 | UN | 1-7 التقارير المتعلقة بأنشطة مكافحة الإرهاب وتفاصيل أي جهود ترمي إلى تنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية المتصلة بتنفيذ القرار 1373 |
Complacería al Comité contra el Terrorismo recibir una copia de cualesquiera de esos informes o cuestionarios como parte de la respuesta del Pakistán a estas preguntas y detalles de cualquier iniciativa para dar seguimiento a las mejores prácticas, los códigos y las normas internacionales pertinentes para la aplicación de la resolución 1373. | UN | ومن دواعي سرور اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد باكستان عن هذه المسائل وتفاصيل أية جهود تبذل لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية، والقوانين والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Sírvase dar datos sobre la tasa de alfabetización de las mujeres y las niñas y detalles de todo programa para combatir el analfabetismo. | UN | 20 - ويرجى تقديم بيانات عن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط النساء والفتيات وتقديم تفاصيل عن أية برامج لمكافحة الأمية. |
Para evitar dificultades de interpretación, la frase " autorizada a negociar todos los elementos y detalles de un contrato en forma vinculante para la empresa " (párrafo 33 del comentario de la OCDE) debería modificarse de modo que rezara " autorizada a negociar todos los elementos y detalles principales de un contrato en forma vinculante para la empresa " . | UN | 27 - وتجنبا للصعوبات في التفسير، ينبغي تعديل الصياغة التالية " المخول صلاحية التفاوض بشأن جميع عناصر العقد وتفاصيله بطريقة ملزمة للمؤسسة " (الفقرة 33 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي) بحيث يصبح نصها كما يلي: (المخول صلاحية التفاوض بشأن جميع عناصر العقد الأساسية وتفاصيله بطريقة ملزمة للمؤسسة). |