Hasta el momento no se ha realizado ningún estudio para evaluar la amplitud del fenómeno y determinar las medidas que deben adoptarse al respecto. | UN | وحتى اليوم، لم يتم بعد إجراء أي دراسة بشأن هذا الموضوع من أجل تقييم ضخامة المشكلة وتحديد التدابير الواجب اتخاذها. |
Decidí además despachar un Enviado Especial, el Sr. James Jonah, en una misión de buenos oficios para facilitar la restauración de un régimen constitucional en Burundi y determinar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a tal efecto. | UN | وقررت إيفاد مبعوث خاص، هو السيد جيمس جوناه، في مهمة مساع حميدة لتيسير عودة بوروندي إلى الحكم الدستوري وتحديد التدابير التي يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة وصولا إلى تلك الغاية. |
Esa comprensión puede ayudar a evaluar las causas y determinar las medidas necesarias para gestionar los riesgos combinados de la inseguridad relacionada con el clima. | UN | ومثل هذا الفهم يمكن أن يساعد على تقييم الأسباب وتحديد الإجراءات اللازمة لإدارة المخاطر المشتركة لحالات انعدام الأمان ذات الصلة بالمناخ. |
Las Partes podrían examinar la información que figura en la presente nota y determinar las medidas que deban tomarse respecto de la investigación necesaria en relación con la Convención. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة فيما يتصل بالاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية. |
Las recomendaciones se incluyen en el documento de antecedentes del presente informe y sirven de base para las deliberaciones de la Comisión a fin de lograr un consenso y determinar las medidas que deberán adoptarse. | UN | وترد التوصيات الفعلية في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير، وتشكل أساس مداولات اللجنة للتوصل إلى توافق في الآراء والبت في الإجراءات الواجب اتخاذها. |
Ello sentará las bases para revisar y estudiar periódicamente las prioridades nacionales, evaluar de forma permanente las deficiencias en los datos y la cuestión de la calidad en el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y determinar las medidas necesarias para seguir adelante con la labor. | UN | وسوف ييسر ذلك عملية يتم فيها مراجعة الأوليات الوطنية وبحثها بانتظام، والتقييم المستمر للفجوات في البيانات وقضايا الجودة عند رصد الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد الخطوات الضرورية لتعزيز العمل. |
Decidí además despachar un Enviado Especial, el Sr. James Jonah, en una misión de buenos oficios para facilitar la restauración de un régimen constitucional en Burundi y determinar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a tal efecto. | UN | وقررت إيفاد مبعوث خاص، هو السيد جيمس جوناه، في مهمة مساع حميدة لتيسير عودة بوروندي إلى الحكم الدستوري وتحديد التدابير التي يمكن أن تضطلع بها اﻷمم المتحدة وصولا إلى تلك الغاية. |
El objetivo del análisis, realizado en el contexto del Programa de Reconstrucción Nacional, era detectar disparidades programáticas y deficiencias financieras, y determinar las medidas correctivas necesarias. | UN | واضطلع بتلك الممارسة في إطار البرنامج الوطني للتعمير بغرض التعرف على الثغرات البرنامجية وجوانب العجز المالي وتحديد التدابير الصحيحة والعلاجية الملائمة. |
La operación que se propone permitiría evaluar el éxito de las medidas ya adoptadas y determinar las medidas que se impongan o pensar en nuevas posibilidades de acción. | UN | وبإمكان العملية المشار إليها أعلاه أن تُقيِّم نجاح الخطوات المتخذة بالفعل وتحديد التدابير الجديدة اللازمة أو توليد مجموعة من خيارات العمل. |
Hay que generar datos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio para identificar mejor a los beneficiarios y determinar las medidas normativas y las intervenciones adecuadas, a fin de abordar las disparidades socioeconómicas y de género. | UN | هناك حاجة إلى تقديم بيانات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية لتحسين استهداف العملاء وتحديد التدابير السياسية والتدخلات المناسبة لمعالجة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والفوارق بين الجنسين. |
Desde el inicio de la crisis económica y financiera, la UNCTAD había prestado apoyo a los Estados miembros para permitirles cuantificar el impacto de esa crisis en sus economías, entender los mecanismos de transmisión y determinar las medidas normativas necesarias para amortiguar los efectos de la crisis en sus economías. | UN | ومنذ نشوب الأزمة المالية والاقتصادية، يقدم الأونكتاد الدعم للدول الأعضاء لتمكينها من تحديد مقدار التأثيرات على اقتصاداتها وفهم آلية انتقالها وتحديد التدابير السياساتية اللازمة لتخفيفها. |
Desde el inicio de la crisis económica y financiera, la UNCTAD había prestado apoyo a los Estados miembros para permitirles cuantificar el impacto de esa crisis en sus economías, entender los mecanismos de transmisión y determinar las medidas normativas necesarias para amortiguar los efectos de la crisis en sus economías. | UN | ومنذ نشوب الأزمة المالية والاقتصادية، يقدم الأونكتاد الدعم للدول الأعضاء لتمكينها من تحديد مقدار التأثيرات على اقتصاداتها وفهم آلية انتقالها وتحديد التدابير السياساتية اللازمة لتخفيفها. |
22. Medidas. Se invitará al OSACT a iniciar el examen de la información facilitada y determinar las medidas que sean necesarias. | UN | 22- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى بدء النظر في المعلومات المقدمة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة. |
El Ministerio de Justicia está haciendo enormes esfuerzos para revisar el Código Penal y enmendar su contenido de forma que se adecue a la Convención, con el fin de incluir una definición del delito de tortura, y determinar las medidas penales que merecen quienes cometan actos de tortura. | UN | وثمة مساعٍ تبذلها وزارة العدل لمراجعة قانون العقوبات وتعديله بشكل يتلاءم مع الاتفاقية، بهدف تضمينه تعريفاً لجريمة التعذيب، وتحديد الإجراءات العقابية بوجه مرتكبيها. |
Al mismo tiempo, se deberá atribuir mayor importancia a la elaboración de directrices y estrategias para vigilar y evaluar los avances y determinar las medidas que se han de adoptar. | UN | ولدى القيام بذلك، ينبغي للأونكتاد أن يركز تركيزاً أكبر على وضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات لرصد الإنجازات وتقييمها وتحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها. |
Se invita al Órgano Subsidiario de Ejecución a tomar nota de la información y determinar las medidas que deban incluirse en los proyectos de decisión sobre las cuestiones administrativas y financieras que recomiende a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة والبت في الإجراءات التي ستدرج في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي ستوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته التاسعة. |
19. La CP puede considerar conveniente tomar nota de la información expuesta en el presente documento y determinar las medidas que deberían incluirse en las decisiones sobre el presupuesto por programas. | UN | ١٩- لعل مؤتمر الأطراف يود الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة والبت في الإجراءات التي قد يلزم إدراجها في مقررات بشأن الميزانية البرنامجية. |
El mismo día, Vuestra Excelencia me dio instrucciones para que viajara a la zona de los hechos a fin de investigar el incidente y determinar las medidas que podrían adoptarse para evitar su repetición. | UN | ٢ - وفي اليوم ذاته، تلقيت توجيهاتكم بأن أسافر إلى المنطقة للتحقيق في الحادثة وتحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها للحيلولة دون تكرارها. |
35. La Junta aprobó el tema y los subtemas para la XII UNCTAD y encomendó a la Mesa ampliada la tarea de examinar y determinar las medidas siguientes en relación con el tema y los preparativos de la XII UNCTAD. (Para consultar el tema y los subtemas, véase el capítulo I del presente informe.) | UN | 35 - وافق المجلس على موضوع الدورة الثانية عشرة للأونكتاد وعلى مواضيعه الفرعية، وكلّف المكتب الموسّع بالنظر والبت في الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها فيما يتعلق بموضوع الدورة الأونكتاد والأعمال التحضيرية لها. (للاطلاع على موضوع الدورة ومواضيعها الفرعية، انظر الفصل الأول من هذا التقرير). |
5. Tal vez el OSE desee tomar nota de la información presentada y determinar las medidas que deban incluirse en los proyectos de decisión sobre las cuestiones administrativas y financieras que haya de recomendar a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | 5- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المعروضة وأن تبت في الإجراءات التي قد ترى أن من الضروري إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي ستوصي مؤتمر الأطراف بأن يعتمدها في دورته التاسعة. |
Tras la aprobación de las resoluciones 1373 y 1368, el Gobierno de San Vicente y las Granadinas adoptó inmediatamente medidas para crear un Comité encargado de examinar la situación de su marco legislativo y de seguridad en materia de terrorismo y determinar las medidas que deberían adoptarse en respuesta a los mandatos de dichas resoluciones. | UN | وعقب اتخاذ القرارين 1373 و 1368، اتخذت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خطوات فورية لتشكيل لجنة لاستعراض وضعها الأمني وحالة الإطار التشريعي فيها، مع الاهتمام بالإرهاب على وجه التحديد، ولتحديد الإجراءات التي يلزم أن تتخذها سانت فنسنت وجزر غرينادين استجابة للولايات المتضمنة في هذين القرارين. |
El ejercicio que llevamos a cabo hoy ha de brindar a la Asamblea una oportunidad valiosa para analizar a fondo las actividades del Consejo y determinar las medidas que deberían adoptarse para efectuar las debidas mejoras. | UN | وينبغي أن توفر الممارسة التي نشترك فيها اليوم فرصة قيمة لجمعيتنا للنظر بعمق في أنشطة المجلس ولتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لإدخال التحسينات اللازمة. |
Hasta la fecha, los esfuerzos se han centrado en señalar las vulnerabilidades y determinar las medidas de respuesta. | UN | وقد ركّزت الجهود حتى الآن على اكتشاف أوجه الضعف وتحديد تدابير الاستجابة. |
El OSACT tal vez desee también tomar nota de los documentos preparados para el período de sesiones y determinar las medidas que puedan ser necesarias en relación con ellos. | UN | وقد تود أيضاً أن تحيط علماً بالوثائق التي أعدت للدورة وتحديد أية إجراءات مقبلة يمكن أن تنشأ عنها. |
:: Elaboración de instrumentos como una base de datos electrónica sobre la asistencia judicial recíproca que permitan hacer un seguimiento de las solicitudes y determinar las medidas complementarias apropiadas | UN | :: تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة، ممَّا يتيح تتبُّع مسار الطلبات المقدَّمة وتحديد إجراءات المتابعة المناسبة |
47. Medidas. Se invitará a la CP a examinar este tema y determinar las medidas apropiadas. | UN | 47- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا البند وتحديد الإجراء المناسب بشأنه. |
El OSACT tal vez desee también tomar nota de los documentos preparados para el período de sesiones y determinar las medidas que puedan ser necesarias en relación con ellos. | UN | وقد ترغب أيضاً في الاطلاع على الوثائق المعدة للدورة وتحديد أي إجراءات إضافية تنشأ عنها. |