ويكيبيديا

    "y deudores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمدينين
        
    • والبلدان المدينة
        
    • والمدينة
        
    • والمقترضين
        
    • والمدينون
        
    Así pues, es cada vez más necesario que acreedores y deudores busquen una solución duradera a ese problema. UN ومن الواجب بالتالي على الدائنين والمدينين أن يسعوا معا إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    La restructuración se negocia caso por caso, lo que permite tener en cuenta las diversas circunstancias de los acreedores y deudores de que se trate, siempre dentro de los límites establecidos de una lista normalizada de opciones. UN ويجري التفاوض بشأن إعادة الهيكلة على أساس كل حالة على حدة، وبذلك تنعكس فيه الظروف المختلفة للدائنين والمدينين المعنيين، ولو أن ذلك يتم داخل حدود موضوعة بواسطة قائمة موحدة من الخيارات.
    Cabe esperar que en la labor de los grupos de trabajo se refleje un equilibrio adecuado entre los intereses de acreedores y deudores. UN ومن المأمول فيه أن تعكس أعمال الفريقين العاملين التوازن الملائم بين مصالح الدائنين والمدينين.
    político entre países acreedores y deudores UN السياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة
    Por otra parte, es importante que se racionalice el tratamiento de la deuda mediante avances en las decisiones políticas de los países acreedores y deudores. UN كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة.
    Por otra parte, también se procura mejorar la comparabilidad de los datos provenientes de las fuentes de acreedores y deudores. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجري بذل جهود لتحسين قابلية البيانات المستمدة من المصادر الدائنة والمدينة للمقارنة.
    Es decir, intermedian entre acreedores y deudores encauzando fondos de unos a otros y asumiendo ellos mismos determinado riesgo. UN أي أنها تقوم بالوساطة بين المقرضين والمقترضين بتوجيه أموال من أحدهم للآخر، وتعرض نفسها لمخاطر في هذه العملية.
    Es necesario establecer principios claros para la gestión y el alivio de la crisis de la deuda externa, principios que repartieran equitativamente la carga entre acreedores y deudores. UN وهناك حاجة إلى وضع مبادئ واضحة لإدارة وتخفيف وطأة أزمة الديون الخارجية، وهي مبادئ تنطوي على تقاسم العبء على نحو منصف بين الدائنين والمدينين.
    El comienzo del siglo XXI debe significar un final de época y el comienzo de una nueva colaboración entre acreedores y deudores. UN وبداية القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تعني نهاية عهد وبداية تعاون جديد بين الدائنين والمدينين.
    Por lo común, los Estados también han establecido regímenes para permitir a los acreedores y deudores concertar contratos en relación con los derechos especiales. UN وعادة ما أنشأت الدول أيضا نظما لتمكين الدائنين والمدينين من التعاقد على حقوق خاصة.
    Otra opción que interesa al sector privado tiene que ver con la creación de un órgano neutral y oficioso para la coordinación entre acreedores y deudores. UN وثمة خيار آخر يحظى باهتمام القطاع الخاص يتمثل في إنشاء هيئة محايدة وغير رسمية للتنسيق بين الدائنين والمدينين.
    No deben imponerse las normas de la convención a los prestamistas y deudores contra su voluntad; la Comisión sólo debe decidir normas que rijan sus prácticas si una de las partes las desea. UN ولا ينبغي اخضاع المقرضين والمدينين لأحكام الاتفاقية على غير رغبة منهم؛ وللجنة أن تبت في القواعد الحاكمة لممارساتهم إذا طلب أحد الأطراف ذلك.
    Los acreedores y deudores podrían seleccionar a esas personas de mutuo acuerdo y los acreedores se comprometerían a considerar la posibilidad de cancelar las deudas que resultaran impagables. UN ويتم اختيار هؤلاء الأشخاص باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين على أن يلتزم الدائنون بالنظر في إلغاء الديون التي ستعتبر ديونا يستعصي سدادها.
    Las recomendaciones incorporadas en el proyecto de guía legislativa promoverán la creación de legislaciones concursales predecibles, equitativas y con mayor transparencia que ofrezcan los incentivos apropiados para que acreedores y deudores potenciales puedan tomar las mejores decisiones y éstas contribuyan a elevar la eficiencia del sistema productivo. UN ومن توصيات مشروع الدليل التشريعي أن تعزز إنشاء أنظمة إعسار قابلة للتنبؤ بها ومنصفة وشفافة تقدم حوافز للدائنين والمدينين لاتخاذ أفضل القرارات، ومن ثم زيادة فعالية النظام الإنتاجي.
    También figura un resumen de las principales medidas que las delegaciones gubernamentales consideraron que debían adoptar los países acreedores y deudores, las instituciones financieras multilaterales y la comunidad internacional en general, para resolver eficazmente el problema permanente de la deuda de los países en desarrollo agobiados por la deuda. UN كما يقدم خلاصة موجزة للتدابير الرئيسية التي تعتقد الوفود الحكومية في ضرورة اتخاذها من جانب البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي إجمالا، من أجل التوصل إلى حل فعلي لمشكلة المديونية المستمرة التي تواجهها البلدان النامية المثقلة بعبء الديون.
    A este respecto, varios gobiernos insistieron en la necesidad de sostener el principio de la soberanía nacional y el principio de la responsabilidad compartida entre los países acreedores y deudores al formular y aplicar medidas en el plano internacional. UN وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي.
    Informe del Secretario General sobre los medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores y deudores en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida UN سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة انطلاقا من مبدأ تقاسم المسؤولية: تقرير اﻷمين العام
    El Grupo de Trabajo anima a todos los países acreedores y deudores a que hagan uso, en la mayor medida posible y según proceda, de todos los mecanismos de reducción de la deuda existentes. UN ويشجع الفريق جميع البلدان الدائنة والمدينة على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن، حسب الاقتضاء، من جميع الآليات المتوافرة لخفض الديون.
    Es necesario contar con instrumentos que posibiliten acuerdos razonables y definitivos entre acreedores y deudores soberanos, permitiendo hacer frente a problemas de sustentabilidad de deuda de forma ordenada. UN وعلينا أن نعوِّل على الآليات التي تؤدي للتوصل لاتفاقات معقولة وحاسمة بين الأطراف السيادية الدائنة والمدينة بما يتيح لها مواجهة مشاكل تحمّل الديون بطريقة منظمة؛
    42. La Administración confirmó que algunos de los saldos acreedores y deudores sobre los cuales la Junta había expresado reservas reflejan de hecho sumas recuperadas antes de que se efectuaran ajustes en las cuentas o cargos imputados por error a otras cuentas. UN ٤٢ - وأكدت اﻹدارة أن بعض اﻷرصدة الدائنة والمدينة التي استفسر عنها المجلس تعكس بالفعل مبالغ مستردة قبل تسوية الحسابات أو مبالغ مقيدة خطأ لحسابات أخرى.
    Debe buscarse asimismo un equilibrio más adecuado en las relaciones entre economías fuertes y débiles y entre acreedores y deudores. UN وينبغي العمل أيضاً على إيجاد مزيد من التوازن في العلاقات بين الاقتصادات القوية والاقتصادات الضعيفة، وبين الجهات الائتمانية والمقترضين.
    CAMBRIDGE – Los acreedores y deudores han estado enfrentados desde que el dinero empezó a cambiar de manos, pero pocas veces se han dado esos problemas en un marco tan claro –y de forma tan pública– como en el referéndum griego recién celebrado. News-Commentary كمبريدج ــ كثيراً ما يجد الدائنون والمدينون أنفسهم على خلاف ما دام المال يغير محله من يد إلى أخرى. ولكن نادراً ما تصاغ هذه القضية بهذا الوضوح الصارخ ــ وبهذه الطريقة العلنية العامة ــ كما شهدنا في الاستفتاء اليوناني الذي اكتمل للتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد