ويكيبيديا

    "y dictar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإصدار
        
    • وأن تصدر
        
    • وإملاء
        
    • تصدر ما
        
    La competencia del tribunal es el requisito previo para poder sustanciar la causa y dictar una sentencia válida. UN ويشكل اختصاص المحكمة شرطاً مسبقاً لسلطتها في مباشرة إجراءات الدعوى وإصدار حكم سليم في القضية.
    El Tribunal tendrá competencia para conocer y dictar sentencia definitiva y vinculante en relación con los asuntos siguientes: UN فيما يلي المسائل التي تختص المحكمة بالنظر فيها وإصدار أحكام ملزمة بشأنها:
    A continuación declara que la función del Parlamento es promulgar leyes, mientras que interpretar las leyes y dictar sentencia es el cometido del poder judicial. UN ثم قضت بأن دور البرلمان هو إصدار القوانين، في حين أن تفسير القانون وإصدار الأحكام من اختصاص الهيئة القضائية.
    Esto les has permitido recomendar posibles enmiendas y dictar sentencias con una perspectiva de género. UN وهذا مكنهن من تقديم توصية بتعديلات محتملة وإصدار أحكام تراعي المنظور الجنساني.
    A falta de demandante, la CIO puede realizar investigaciones oficiales y dictar órdenes de ejecución si procede. UN وفي حالة عدم وجود شكوى تستطيع اللجنة أن تجري تحقيقاً رسمياً وأن تصدر على النحو المناسب مذكرات بفرض إجراء معين.
    Tiene jurisdicción preferente e ilimitada para oír y dictar sentencias en cualquier procedimiento civil o penal. UN وتتمتع هذه المحكمة باختصاص ابتدائي غير محدود للنظر في أي قضية مدنية أو جنائية وإصدار حكم بشأنها.
    Además, la máxima autoridad para entablar actuaciones y dictar sentencia era el comandante. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة النهائية للمقاضاة وإصدار الحكم تقع على عاتق القائد.
    A fin de desempeñar sus funciones, la Comisión está dotada de una jurisdicción que le permite examinar pruebas y dictar citaciones. UN ولكي تزاول اللجنة مهامها، فقد أُنيطت بها سلطات المحكمة المدنية للحصول على البيِّنات وإصدار أوامر الإحضار.
    Tiene jurisdicción para oír peticiones y dictar mandamientos para hacer justicia a los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados. UN وهي مكلَّفة بالاستماع إلى الدعاوى وإصدار أوامر لضمان الانتصاف للمواطنين الذين انتُهكت حقوقهم.
    Al igual que en el caso del TAOIT, los magistrados se reúnen en períodos de sesiones para deliberar sobre las causas y dictar sentencia. UN وكما هو الحال في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، يعقد القضاة جلسات للتداول بشأن القضايا وإصدار الأحكام.
    Según este artículo, el Tribunal Superior es competente para examinar las denuncias de esta índole y dictar las órdenes, autos o instrucciones que considere procedentes para aplicar o hacer aplicar cualesquiera disposiciones de la Declaración de derechos fundamentales. UN وتتيح هذه المادة للمحكمة النظر في الطلب والبت فيه، وإصدار ما تراه مناسباً من الأوامر العادية أو أوامر الإحضار أو التوجيهات لغرض إنفاذ أو ضمان إنفاذ أي حكم من أحكام لائحة الحقوق.
    Los abogados del Sr. Rajab cuestionaron la imparcialidad del juicio sobre la base de que las pruebas de la defensa no se habían estudiado antes de imponer las condenas y dictar sentencia. UN وقد طعن محامو السيد رجب في نزاهة المحاكمة على أساس عدم النظر في أدلة النفي قبل إقرار الإدانات وإصدار الأحكام.
    Se podría pensar en confiar este papel a la Corte Internacional de Justicia, que tenía la triple ventaja de poseer la competencia técnica necesaria, ser razonablemente representativa y dictar fallos motivados con fundamentos de hecho y de derecho. UN ويمكن تصور أن يعهد بهذا الدور إلى محكمة العدل الدولية التي تمتاز بثلاث ميزات هي امتلاك الاختصاص التقني الضروري والتحلﱢي بالصفة التمثيلية على نحو معقول وإصدار قرارات معللة. فـي الوقائـع وفــي القانـون.
    i) Hacer observaciones y [dictar mandamientos] [formular recomendaciones] [dictar mandamientos y formular recomendaciones] respecto de la reunión y preservación de las pruebas o del interrogatorio de personas; UN ' ١ ' الرصد وإصدار ]اﻷوامر[ ]التوصيات[ ]اﻷوامر والتوصيات[ بشأن جمع اﻷدلة وحفظها أو استجواب اﻷشخاص؛
    El Gran Tribunal también tiene jurisdicción general para supervisar los procedimientos de los tribunales inferiores y dictar los mandamientos, etc., que considere convenientes para asegurar que esos órganos administren justicia debidamente. UN وتشمل ولاية المحكمة العليا أيضاً الإشراف على دعاوى المحاكم الفرعية وإصدار الأوامر وما شابه ذلك. كما تراه مناسباً للتأكد من تطبيق الأصول في هذه المحاكم.
    El Tribunal Supremo está facultado para conocer y resolver respecto de cualquier petición de esa clase y dictar las órdenes, mandamientos y directrices que estime adecuadas para asegurar la aplicación de las disposiciones pertinentes UN وللمحكمة العليا سلطة النظر والبت في ذلك الطلب وإصدار ما يتراءى لها مناسباً من أوامر وإجراءات وتوجيهات لغرض ضمان إنفاذ الأحكام المعنية.
    Por cierto, un magistrado puede autorizar a las víctimas a abandonar el domicilio conyugal e ir a un refugio o centro, o mantener a las familias en su domicilio y dictar una medida cautelar contra el responsable. UN في الواقع، يمكن للقاضي أن يجيز للضحايا مغادرة منزل الزوجية والذهاب إلى أحد الملاجئ أو المراكز أو الإبقاء على العائلة في منزلها وإصدار أمر تقييدي ضد الجاني.
    Existe de hecho un comité, pero su fin es facilitar el trabajo de los inspectores, y dictar órdenes a las instancias oficiales iraquíes para que cooperen y hagan cuanto esté en su mano para agilizar el trabajo de los inspectores. UN هناك فعـلا لجنة، لكن هدفها تسهيل عمل المفتشين وإصدار الأوامر للجهات الرسمية العراقية بالتعاون وتقديم كل ما هو ممكن للإسراع بعملهم.
    Por consiguiente, el Tribunal Arbitral decidió fallar sobre la objeción pertinente a su competencia juntamente con el fondo del litigio y dictar sólo un laudo. UN وعليه، قررت هيئة التحكيم الفصل في الطعن المتعلق باختصاصها وفي حيثيات الدعوى معا وأن تصدر قرارا واحدا فقط.
    El tribunal arbitral podrá proseguir sus actuaciones y dictar un laudo, no obstante cualquier impugnación de su competencia pendiente ante un tribunal. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تواصل إجراءات التحكيم وأن تصدر قرارا، بصرف النظر عن أي طعن في اختصاصها لم تفصل فيه المحكمة بعد.
    La resolución presentada por la Unión Europea solo pretende ejercer presión y dictar el futuro de Myanmar. UN وليس القصد من القرار الذي تقدّم به الاتحاد الأوروبي سوى ممارسة الضغط على ميانمار وإملاء مستقبلها عليها.
    Para desempeñar su función reguladora, el Banco Central de Nepal puede aprobar reglamentos y disposiciones para regular las cuestiones que estime oportunas y dictar las órdenes, directrices y circulares que considere necesarias. Los bancos comerciales y las instituciones financieras de que se trate deberán cumplir los referidos reglamentos, disposiciones, órdenes, directrices y circulares. UN وفيما يتعلق بوضع النظم، يجوز لبنك راسترا النيبالي أن يضع قواعد وقوانين بشأن ما تراه مناسبا ويجوز أن تصدر ما تراه لازما من أوامر وتعليمات وتعميمات وما على البنوك التجارية والمؤسسات المالية سوى الامتثال لما تصدره إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد