| 2002/10. El derecho a la alimentación y directrices internacionales para su aplicación 26 | UN | 2002/10 الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لإعماله . 26 |
| En consecuencia, se recomendó a los Estados que velaran por que las normas de derecho humanitario se incorporaran en sus sistemas de justicia penal y por que los instrumentos y directrices internacionales pertinentes se aplicaran sistemáticamente. | UN | وبناء عليه، أوصى الاجتماع الدول بضمان أن يصبح القانون الإنساني جزءا لا يتجزأ من نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، وبأن يتم على نحو متسق تطبيق الصكوك والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة. |
| iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; | UN | ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛ |
| iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; | UN | ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛ |
| Los organismos internacionales formularon numerosas normas y directrices internacionales, pero no impidieron la crisis. | UN | فعلى الرغم مما صاغته الهيئات الدولية من معايير ومبادئ توجيهية دولية متعددة لم يتسنَّ تجنُّب الأزمة. |
| iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; | UN | ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛ |
| Los estándares, normas y directrices internacionales pertinentes establecidos por tratados son los siguientes: | UN | 13 - على مستوى المعاهدات، تشمل المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية: |
| El Convenio también exige que se tengan en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales pertinentes. | UN | وتقضي الاتفاقية كذلك بمراعاة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة. |
| No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales aplicables. | UN | ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة. |
| No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales aplicables. | UN | ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛ |
| iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; | UN | ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛ |
| Colabora con la División de Estadística de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales en la formulación y aplicación de recomendaciones y directrices internacionales en diversas esferas de las estadísticas; | UN | ويتعاون مع الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى في صياغة التوصيات والمبادئ التوجيهية الدولية في الميادين المختلفة لﻹحصاءات وتنفيذها؛ |
| Sobre la base de la evaluación inicial, las necesidades del AGCS en relación con el cuarto modo de suministro solamente podrán satisfacerse trascendiendo los actuales convenios y directrices internacionales acordados oficialmente. | UN | وبناء على التقييم اﻷولي، لا يمكن تلبية احتياجات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المتصلة باﻷسلوب الرابع إلا بتجاوز نطاق الاتفاقيات والمبادئ التوجيهية الدولية الموجودة والمتفق عليها رسمياً. |
| La comunidad internacional y el ACNUR han elaborado muchas normas, políticas y directrices internacionales a fin de mejorar la protección y el cuidado de las mujeres refugiadas y los niños refugiados. | UN | ولقد وضع المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً وفيراً من المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الدولية لتحسين حماية ورعاية اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
| La comunidad internacional y el ACNUR han elaborado muchas normas, políticas y directrices internacionales a fin de mejorar la protección y el cuidado de las mujeres refugiadas y los niños refugiados. | UN | ولقد وضع المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً وفيراً من المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الدولية لتحسين حماية ورعاية اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
| La comunidad internacional y el ACNUR han elaborado muchas normas, políticas y directrices internacionales a fin de mejorar la protección y el cuidado de las mujeres refugiadas y los niños refugiados. | UN | ولقد وضع المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدداً وفيراً من المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية الدولية لتحسين حماية ورعاية اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
| 2002/10. El derecho a la alimentación y directrices internacionales para su aplicación | UN | 2002/10- الحق في الغذاء والمبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لإعماله |
| Por último, el Relator Especial examina la cuestión de la prevención de la tortura y otras formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas a la luz de los principios, normas y directrices internacionales vigentes. | UN | وأخيرا، يبحث المقرر الخاص مسألة منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مؤسسات الطب النفسي في ضوء المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية القائمة. |
| Reuniones de expertos sobre la elaboración de normas y directrices internacionales y manuales relativos a las estadísticas para los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | اجتماعات الخبراء بشأن وضع معايير ومبادئ توجيهية دولية وكتيبات تتصل بالإحصاءات فيما يتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
| En las normas y directrices internacionales se especifica la utilización apropiada de los recursos militares sobre la base del derecho internacional y las normas existentes, incluidos los principios humanitarios. | UN | كما توجد معايير ومبادئ توجيهية دولية لتحديد الاستعمال الملائـم للعتاد العسكري، استنادا إلى القانون الدولي والمعايير القائمة، ومنها المبادئ الإنسانية. |
| La base de conocimientos tiene ahora una cantidad importante de información relacionada con diversos aspectos de las estadísticas económicas básicas, que abarca recomendaciones y directrices internacionales y prácticas de los países. | UN | وتتضمن قاعدة المعارف حاليا كمّا كبيرا من المعلومات المتصلة بمختلف جوانب الإحصاءات الاقتصادية الأساسية، بما يشمل التوصيات الدولية والمبادئ التوجيهية والممارسات القطرية. |
| d) A estas operaciones se aplican la legislación nacional pertinente y las normas, reglas y directrices internacionales; | UN | (د) التشريعات الوطنية والقواعد الدولية والمعايير والمبادئ التوجيهية ذات الصلة تنطبق على هذه العمليات؛ |