Publicaciones y directrices sobre logística dirigidas a los países que aportan contingentes | UN | توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمسائل اللوجستية للبلدان المساهمة بقوات |
PRINCIPIOS BÁSICOS y directrices sobre LOS DESALOJOS | UN | المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات |
En este marco, el UNICEF está elaborando normas y directrices sobre toma de conciencia del problema de las minas terrestres. | UN | وتقوم اليونيسيف، في هذا اﻹطار، بإعداد قواعد ومبادئ توجيهية بشأن التوعية باﻷلغام اﻷرضية. |
Este programa incluye la aplicación de diversos instrumentos analíticos, programas de capacitación y directrices sobre prácticas óptimas como se indica a continuación. | UN | وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن أحسن الممارسات، كما هو موضح أدناه. |
La nota, en la que se definen las normas y directrices sobre el desarrollo del proceso de seguimiento, va dirigida a sistematizar la práctica seguida. | UN | وتحدد هذه المذكرة القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن تطوير عملية المتابعة وترمي إلى تنظيم الممارسة المتراكمة. |
Documentos, manuales de capacitación y directrices sobre el cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y sobre los delitos ecológicos | UN | ورقات وأدلة تدريبية، ومبادئ توجيهية عن الامتثال لإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وعن الجريمة البيئية. |
Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية، |
iv) Fortalecimiento de los procedimientos y directrices sobre empréstitos de los Territorios de Ultramar; | UN | ' ٤` تعزيز اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛ |
:: Publicaciones y directrices sobre logística dirigidas a los países que aportan contingentes | UN | :: توفير المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسوقيات للبلدان المساهمة بقوات |
Resoluciones y directrices sobre el desempeño de la labor del Comité | UN | قرارات اللجنة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتصريف أعمالها |
Proyecto de principios y directrices sobre la eliminación de la discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares | UN | مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم |
Se prepararon políticas y directrices sobre la ubicación conjunta y se presentaron a la policía del Gobierno del Sudán para su aprobación | UN | أُعدت السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقاسم المواقع وجرى تقديمها إلى شرطة حكومة السودان للموافقة عليها |
Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، |
También prestarán asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. | UN | كما سيساعدون على وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الحاجة. |
También les corresponderá la responsabilidad de prestar asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. | UN | وسيكون من مسؤولية موظفي شؤون التأديب أيضا المساعدة في وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الاقتضاء. |
Además, dicho país ha respaldado los Principios y directrices sobre los Niños Vinculados a Fuerzas o Grupos Armados. | UN | إضافة لذلك، فقد أقر اليمن القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Estas reglas son las siguientes: declaración sobre metas y políticas en la fase II, definición y obligaciones de las emisoras públicas de radio y televisión, cumplimiento de las obligaciones de derecho de autor y directrices sobre exactitud y equilibrio. | UN | وتشمل هذه الأنظمة: بيانا بشأن أهداف وسياسات المرحلة الثانية، وتعريف البث الإذاعي والتلفزيوني العام والتزاماته، والامتثال إلى حقوق التأليف، والمبادئ التوجيهية بشأن صحة المعلومات وتوازنها. |
Se ha publicado un documento para proporcionar definiciones y directrices sobre el tema. | UN | وصدرت وثيقة تتضمن تعاريف ومبادئ توجيهية عن هذا الموضوع. |
Recalcando igualmente la necesidad de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل داخل المحاكم العسكرية، |
Además, en las normas y directrices sobre calidad se deben tener en cuenta las necesidades y los intereses de la mujer. | UN | ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها. |
El tratado se preparó con la participación activa de las Naciones Unidas y de conformidad con los principios y directrices sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares aprobados en 1999 por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | ولقد صيغت المعاهدة بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة وفقاً للمبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999. |
Ambas organizaciones han publicado manuales y directrices sobre la prevención de la contaminación industrial y la producción menos contaminante. | UN | وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج. |
Muchos programas, instituciones financieras y organismos especializados de las Naciones Unidas están adoptando medidas y desarrollando políticas y directrices sobre el acceso a los datos. | UN | ويعكف العديد من الوكالات المتخصصة والبرامج والمؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وعلى وضع سياساتها ومبادئها التوجيهية بشأن الوصول إلى البيانات. |
Se están aplicando políticas y directrices sobre consultoría de fecha 1º de abril de 2005. | UN | ويجري الآن تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية التي صدرت حديثاً بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2005. |
Por ejemplo, los Estados Unidos adoptan un reglamento estricto en materia de vertederos, con normas sobre el rendimiento y directrices sobre las emisiones, que prescribían que en los vertederos más grandes se procediera a la recuperación y combustión del gas generado. | UN | فعلى سبيل المثال، طبقت الولايات المتحدة قاعدة صارمة لمدافن القمامة، تضم معايير أداء ومبادئ توجيهية خاصة بالانبعاثات، وتستدعي من أكبر مدافن القمامة جمع وحرق الغازات المنبعثة فيها. |
Todos los depósitos a plazo se colocan de conformidad con las normas y directrices sobre inversiones de las Naciones Unidas. | UN | وتوضع جميع الودائع لأجل وفقا لسياسات الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية في مجال الاستثمار. |
a) Desarrollar, promulgar y supervisar la aplicación de normas mínimas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios abiertos al público o de uso público; | UN | (أ) وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لتهيئة إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة لعامة الجمهور أو المقدمة إليه، ونشر هذه المعايير والمبادئ ورصد تنفيذها؛ |
113. El Grupo de Trabajo manifestó su reconocimiento al Sr. Yokota y al Consejo Sami por la elaboración del documento de trabajo ampliado sobre las propuestas de fondo relativas al proyecto de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas. | UN | 113- أعرب الفريق العامل عن تقديره للسيد يوكوتا ومجلس الصاميين على إعداد ورقة العمل الموسعة التي تتضمن اقتراحات موضوعية بشأن مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية. |
La certificación implicaría la elaboración de normas y procedimientos para establecer mejores prácticas y directrices sobre la forma de aplicarlas en las distintas etapas del ciclo del proyecto de MDL. | UN | ويَفترض الاعتماد ضمناً وضع قواعد وإجراءات لأفضل الممارسات ووضع مبادئ توجيهية بشأن تطبيق هذه الممارسات في مختلف مراحل دورة مشروع آلية التنمية النظيفة؛ |