ويكيبيديا

    "y dirigentes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقادة
        
    • وزعماء
        
    • والقادة من
        
    • وقيادات
        
    • وقادته
        
    • والقادة في
        
    • والزعماء
        
    • أو زعيمات
        
    • وكذلك مع قادة
        
    • والقيادات الجماهيرية من
        
    • وقادتها من
        
    • وزعيما
        
    Además, el Centro proporcionará 390 becas para mejorar los conocimientos de instructores, funcionarios del gobierno local y dirigentes de la comunidad. UN وفضلا عن ذلك سيوفر المركز ٣٩٠ زمالة لرفع مستوى مهارات المدربين ومسؤولي الحكم المحلي وقادة المجتمعات المحلية.
    También se entrevistó con Etienne Tshisekedi, Monseñor Monsengwo y dirigentes de los partidos de la oposición. UN والتقى أيضا بإيتيين تشيسيكيدي والمونسينيور مونسينغو وقادة أحزاب المعارضة.
    Además, el Centro proporcionará 390 becas para mejorar los conocimientos de instructores, funcionarios del gobierno local y dirigentes de la comunidad. UN وفضلا عن ذلك سيوفر المركز ٣٩٠ زمالة لرفع مستوى مهارات المدربين ومسؤولي الحكم المحلي وقادة المجتمعات المحلية.
    Entre sus interlocutores se contaban el Presidente Rabbani, el General Dostum, el Sr. Ismael Khan y dirigentes de los Taliban. UN وكان من بين الذين تحادث معهم الرئيس رباني واللواء دستوم والسيد إسماعيل خان وزعماء طالبان.
    Como padres y dirigentes de nuestras naciones, tenemos la tremenda tarea de garantizar que nuestro legado sea un mundo apropiado para los niños. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.
    La experiencia reciente ha demostrado que la capacitación es especialmente valiosa para ayudar a estos dirigentes a adquirir nuevos conocimientos como facilitadores y dirigentes de equipos. UN وقد أظهرت التجارب اﻷخيرة أن توفير التدريب لمساعدتهم في تنمية مهارات جديدة بوصفهم مسهﱢلين لعملية الانتقال وقادة فرق يعتبر ذا أهمية خاصة.
    Las actividades de la UNESCO han contado con la participación de funcionarios del Gobierno, personas del sector comercial privado, periodistas y dirigentes de comunidades locales. UN ومن بين من اشتركوا في أنشطة اليونسكو مسؤولون من الحكومة، وأصحاب أعمال تجارية خاصة، وصحفيون، وقادة المجتمع المحلي.
    Educación en materia de derechos humanos para monjes y dirigentes de la comunidad UN تثقيف الرهبان وقادة الكوميونات في مجال حقوق اﻹنسان
    Al margen de nuestro debate, tuve la oportunidad de conversar con un gran número de representantes de alto nivel y dirigentes de los Estados Miembros. UN لقد أتيحت لي، على هامش مناقشتنا، فرصة الحديث إلى عدد كبير من الممثلين رفيعي المستوى وقادة الدول الأعضاء.
    Además, la misión se reunió con funcionarios del Consejo Electoral Provisional, representantes de partidos políticos y dirigentes de la sociedad civil. UN 6 - وفضلا عن ذلك، التقت البعثة بمسؤولين من مجلس الانتخابات المؤقت، وممثلي الأحزاب السياسية، وقادة المجتمع المدني.
    Reuniones con dirigentes de los grupos armados de Ituri y de " brigadas no integradas " , incluidas autoridades civiles y dirigentes de la sociedad civil en los Kivus y Katanga y con el Mayi-Mayi UN لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية وقادة المدمجة“ وضمت السلطات المدنية وزعماء المجتمع المدني في كيفو
    También realizó reuniones mensuales con representantes de la sociedad civil y dirigentes de todos los partidos políticos. UN كما عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي المجتمع المدني وقادة جميع الأحزاب السياسية.
    Se realizaron seminarios, aunque por razones de seguridad se registró un número inferior al previsto de seminarios con representantes de las asambleas estatales y dirigentes de las comunidades indígenas UN ولأسباب أمنية، كان عدد الحلقات التي حضرها ممثلو مجالس الولايات وقادة جماعات الشعوب الأصلية أقل مما كان مقررا
    24 reuniones quincenales con grupos militares, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, autoridades civiles y dirigentes de comunidades para ubicar a niños vinculados con grupos armados y UN 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة
    En buena parte del país, los políticos, hombres de negocios y dirigentes de facciones han establecido el control de sus feudos por las armas. UN ففي أجزاء كبيرة من البلد، تقاسم السياسيون وزعماء الفصائل ورجال الأعمال السيطرة المسلحة على الاقطاعيات.
    Se interpusieron buenos oficios del Representante Especial mediante reuniones semanales con representantes gubernamentales y dirigentes de la oposición, reuniones mensuales con los partidos políticos y reuniones periódicas con la sociedad civil UN بذل الممثل الخاص مساعي حميدة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة وزعماء المعارضة، وعقد اجتماعات شهرية مع الأحزاب السياسية واجتماعات منتظمة مع هيئات المجتمع المدني
    Expreso mi agradecimiento a los trabajadores y dirigentes de mi partido, entre otros, cuyo sacrificio ha permitido mi presencia hoy aquí. UN وأعرب عن امتناني للعاملين والقادة من حزبي، وﻵخرين غيرهم ﻷني، بفضل تضحياتهم، تمكنت من أن أكون هنا اليوم.
    El foro tuvo entre sus oradores a altos funcionarios de las Naciones Unidas y dirigentes de organizaciones no gubernamentales de cinco continentes y contó con la asistencia de más de 200 personas. UN وضم المنتدى كبار المتحدثين الرسميين لﻷمم المتحدة وقيادات المنظمات غير الحكومية من خمس قارات وحضرها أكثر من ٢٠٠ شخص.
    Muchos miembros y dirigentes de la sociedad civil están huyendo. Sus vidas corren peligro y esperan que la MONUC los proteja. UN وقد لاذ الآن عدد كبير من أعضاء المجتمع المدني وقادته بالفرار، وأصبحت حياتهم في خطر وهم يتطلعون إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحميهم.
    El proyecto incluye un estudio inicial, programas de sensibilización de la opinión pública, material de información para escuelas y otras instituciones, y cursos de formación para maestros y dirigentes de organismos estatales y organizaciones no gubernamentales. UN ويشمل المشروع استقصاء أوليا وبرامج لتعميق الوعي، ومواد إعلامية للمدارس والمؤسسات الأخرى، وتدريبا للمعلمين والقادة في الوكالات الحكومية وكذلك في المنظمات غير الحكومية.
    Varios Jefes de Estado de África y dirigentes de todo el mundo también han alentado los esfuerzos en pro de un arreglo pacífico. UN كما شجع عدد من رؤساء الدول اﻷفريقية والزعماء من جميع أنحاء العالم الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    Ello se explicaba por el alto nivel de participación que habían tenido las mujeres en los últimos diez años, en calidad de profesionales y dirigentes de la comunidad, en las actividades de defensa contra la violencia y de atención de las necesidades básicas de la población. UN وهذا يفسر ارتفاع مستوى اشتراك النساء طيلة العقد الماضي، كمهنيات أو زعيمات مجتمعيات، في اﻹجراءات الرامية إلى الوقوف في وجه العنف وتوفير الاحتياجات اﻷساسية للناس.
    c) Las visitas que el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos realizó a Myanmar en mayo y noviembre de 2006 por invitación del Gobierno de ese país, y sus reuniones con altos funcionarios del Gobierno y dirigentes de la Liga Democrática Nacional, entre ellos Aung San Suu Kyi; UN (ج) الزيارتين اللتين قام بهما وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى ميانمار في أيار/مايو 2006 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بدعوة من حكومة ميانمار، والاجتماعات التي عقدها مع كبار المسؤولين الحكوميين وكذلك مع قادة الرابطة الوطنية للديمقراطية، بمن فيهم أونغ سان سوكيي؛
    - Asegurar, en el marco de la legalidad, la protección estatal de altos cargos de la República, funcionarios del Estado y dirigentes de otros Estados que se encuentren en la República de Moldova. UN - القيام، وفق الشروط القانونية، بتأمين حماية الدولة للشخصيات الرسمية العليا في الجمهورية ولمسؤولي الدولة والقيادات الجماهيرية من دول أخرى أثناء تواجدهم في جمهورية مولدوفا.
    De resultas de la difusión del VIH/SIDA, se ha vuelto particularmente importante para el movimiento cooperativista tratar de revertir la propagación de dicha enfermedad. En particular, la pérdida de vidas de socios, trabajadores y dirigentes de cooperativas por causa del SIDA que se da en las regiones del mundo gravemente afectadas por este flagelo está comprometiendo la viabilidad de las cooperativas. UN 25 - ومع تفشي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أصبح التغلب على هذا المرض أمرا ذا أهمية خاصة يتعين على التعاونيات معالجته، خاصة وأن فقدان التعاونيات لأعضائها وعمالها وقادتها من جراء هذا المرض في المناطق البالغة التضرر من العالم قد وضعت على المحك قابلية المشاريع التعاونية للاستمرار.
    En el último año más de 20 miembros y dirigentes de diferentes organizaciones de defensa de los derechos humanos han sido ejecutados. UN فخلال العام الماضي، قتل أكثر من ٢٠ عضوا وزعيما في منظمات مختلفة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد