ويكيبيديا

    "y dirigentes locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقادة المحليين
        
    • والزعماء المحليين
        
    • والقادة المحليون
        
    • وقادة محليون
        
    • وزعماء محليين
        
    • والزعماء المحليون
        
    • وقادتها المحليين
        
    • والقيادات الحزبية المحلية
        
    • وزعماء محليون
        
    Es preocupante el desafío persistente de algunos gobernadores y dirigentes locales importantes. UN إن ما يواجهه الرئيس من تحد من قِبل بعض حكام المقاطعات الرئيسية والقادة المحليين أمر يثير القلق.
    La puesta en marcha de programas de capacitación sobre la gestión de riesgos para funcionarios públicos y dirigentes locales encargados de actividades de reducción de los riesgos y respuesta en casos de desastre; UN توفير التدريب على إدارة المخاطر لموظفي الخدمة المدنية والقادة المحليين المسؤولين عن الحد من المخاطر ومواجهتها.
    :: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    :: Colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Por su lado, los alcaldes y dirigentes locales manifestaron su deseo de que se fortaleciera la unidad y solidaridad nacionales entre los gobiernos centrales africanos para poder dar un lugar más relevante a la opinión de África en el ámbito internacional. UN 40 - ومن ناحية أخرى، أعرب العمد والقادة المحليون عن رغبتهم في تدعيم الوحدة والتضامن الوطنيين فيما بين الحكومات المركزية الأفريقية من أجل إعطاء المزيد من القوة لصوت أفريقيا في الساحة الدولية.
    Después de la batalla, algunos oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, exoficiales del M23 y dirigentes locales vieron los cadáveres de los soldados ugandeses. UN وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة.
    No está claro cuál es el origen del marfil incautado, pero antiguos cazadores furtivos, excombatientes y dirigentes locales de la parte oriental de la República Democrática del Congo han informado al Grupo de que Uganda es el país de tránsito o destino más frecuente del marfil obtenido por cazadores furtivos en el noreste de la República Democrática del Congo. UN ومصدر العاج الذي تم ضبطه غير معروف، ولكن صيادين ومقاتلين سابقين وزعماء محليين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغوا الفريق أن أوغندا هي أكثر بلد يُستخدم للمرور العابر للعاج الناتج عن الصيد غير المشروع وبلد المقصد الأول لهذا العاج في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Estas recomendaciones fueron comunicadas a organizaciones de mujeres, órganos administrativos estatales, autoridades autónomas y dirigentes locales. UN وقد أبلغت هذه التوصيات إلى المنظمات النسائية والهيئات الإدارية التابعة للدولة وسلطات الحكم الذاتي والقادة المحليين.
    Según testigo, hutus, tutsis y twas, en Vyegwa, población situada junto a esa carretera en la que hay algunas viviendas y una explotación de ganado caprino, los hutus celebraron una reunión el jueves por la mañana, presidida por autoridades y dirigentes locales del FRODEBU. UN وطبقا لشهادة هوتو وتوتسي وتُوا، ففي منطقة فيغيوا الواقعة على هذه الطريق حيث تقوم بعض المنازل ومحطة لتربية الماعز، عقد الهوتو اجتماعا صباح الخميس بقيادة السلطات والقادة المحليين المنتمين إلى جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي.
    :: Celebración en Abyei, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios, de 6 asambleas públicas sobre la ejecución del protocolo de Abyei y la celebración del referendo para los residentes y dirigentes locales y los jefes tribales UN :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل
    Celebración en Abyei, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios, de 6 asambleas públicas sobre la ejecución del protocolo de Abyei y la celebración del referendo para los residentes y dirigentes locales y los jefes tribales UN القيام بالتعاون مع السلطات المحلية والقادة المجتمعيين، بتنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، من أجل سكان أبيي والقادة المحليين وشيوخ القبائل
    No obstante, subsiste un volumen considerable de memoria y conocimientos especializados institucionales de ex funcionarios públicos y dirigentes locales. UN ومع ذلك فلا تزال لدى موظفي الخدمة المدنية السابقين والزعماء المحليين معرفة وخبرة كبيرتان بالمؤسسات.
    El esfuerzo a realizar debería correr a cargo no solamente de las autoridades políticas tradicionales, sino también de dirigentes religiosos y dirigentes locales. UN وأشار إلى أن الجهد اللازم ينبغي أن يشمل ليس فقط السلطات السياسية التقليدية بل أيضاً الزعماء الدينيين والزعماء المحليين.
    También se impartió capacitación sobre la igualdad entre los géneros a los maridos de las mujeres beneficiarias, y a funcionarios y dirigentes locales. UN وجرى أيضا توفير التدريب على المساواة بين الجنسين لأزواج النساء المستفيدات، والمسؤولين والزعماء المحليين.
    233. Las autoridades forestales y dirigentes locales de Dungu indicaron al Grupo que hay tres rutas de comercio principales para el marfil obtenido como producto de la caza furtiva en el Parque Nacional de Garamba y sus alrededores. UN 233 - أبلغت سلطات المتنزه والقادة المحليون في دونغو الفريق أن هناك ثلاث طرق رئيسية لتجارة العاج المنتزع في أعمال الصيد غير المشروع في متنزه غارامبا الوطني والمناطق المحيطة به.
    Se alienta a los Estados Partes que enseñen sistemáticamente los derechos del niño a los niños y a sus padres, así como a todos los profesionales que trabajan con y para los niños, en particular parlamentarios, jueces, magistrados, abogados, miembros de las fuerzas del orden, funcionarios, personal de instituciones y centros de detención de menores, maestros, personal sanitario, trabajadores sociales y dirigentes locales. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على الاضطلاع بتدريب منهجي بشأن حقوق الطفل تقدمه إلى الأطفال ووالديهم وكذلك إلى جميع المهنيين العاملين من أجل الأطفال ومعهم، وبخاصة البرلمانيون، والقضاة، وقضاة التحقيق، والمحامون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعاملون في الخدمة المدنية، والعاملون في مؤسسات وأماكن احتجاز الأطفال، والمدرسون، والعاملون في مجال الصحة، والأخصائيون الاجتماعيون، والقادة المحليون.
    Se alienta a los Estados Partes a ocuparse de la educación y formación sistemática de los niños y sus padres, así como de todos los profesionales que trabajan por los niños y con ellos, en particular los diputados, jueces, magistrados, abogados, agentes del orden, funcionarios públicos, personal de instituciones y lugares de detención para niños, docentes, personal de salud, trabajadores sociales y dirigentes locales. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الاضطلاع بأنشطة تعليم وتدريب منهجيين للأطفال ووالديهم فضلاً عن جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، وبخاصة البرلمانيون والقضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية العاملون في مؤسسات وأماكن احتجاز الأطفال، والمدرسون، والعاملون في المجال الصحي، والمرشدون الاجتماعيون، والقادة المحليون.
    Oficiales de las FARDC, amotinados que se rindieron y dirigentes locales comunicaron que los amotinados habían seguido reclutando en Runyoni. UN وأفاد ضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومتمردون استسلموا وقادة محليون أن المتمردين واصلوا عمليات التجنيد في رونيوني.
    Oficiales de las FARDC y dirigentes locales de Beni dijeron al Grupo que otros agentes armados, que posiblemente incluían a elementos de las FARDC, probablemente le habían dado muerte. UN وأبلغ ضباط بالقوات المسلحة الكونغولية وقادة محليون في بيني الفريق بأن جهات مسلحة أخرى، لا يُستبعد أن يكون من ضمنها عناصر من القوات المسلحة الكونغولية، ربما تكون هي التي قتلت العقيد.
    Muchos de los casos tenían que ver con periodistas, activistas por la paz y dirigentes locales en el contexto del conflicto actual con el Partido Comunista de Nepal (Maoísta). UN وتضمن عدد من الحالات صحافيين وناشطين من أجل السلام وزعماء محليين في إطار الصراع المستمر مع حزب نيبال الشيوعي (جماعة ماو).
    676. El Comité observa con preocupación que a menudo se descuida la educación y la formación de los profesionales que trabajan con los niños y para ellos: personal docente y de salud, trabajadores sociales, personal de los internados, jueces, magistrados, abogados, agentes del orden, funcionarios públicos, parlamentarios y dirigentes locales. UN 676- تشعر اللجنة بالقلق بسبب الإهمال الذي ينال في كثير من الأحيان من تثقيف وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، ومن جملتهم المدرسون والعاملون في مجال الصحة والمرشدون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات الرعاية والقضاة وموظفو القضاء والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية ونواب البرلمان والزعماء المحليون.
    Por la tarde, los hutus, a cuya cabeza iban funcionarios y dirigentes locales del FRODEBU, comenzaron a atacar a los tutsis y a los hutus de la UPRONA. UN وفي العصر، بدأ الهوتو بقيادة موظفي جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وقادتها المحليين في مهاجمة التوتسي والهوتو من أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني.
    Según testigos hutus, tutsis y twas, en la mañana del jueves 21 de octubre, los hutus, dirigidos por autoridades y dirigentes locales del FRODEBU, comenzaron a bloquear las carreteras cortando árboles y destruyendo puentes. UN ١٣٤ - وطبقا لشهود من الهوتو والتوتسي والتﱡوا، فإنه في صبيحة يوم الخميس ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، شرع الهوتو، بقيادة السلطات والقيادات الحزبية المحلية لجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، في قطع الطرق من خلال اجتثاث اﻷشجار وتدمير الجسور.
    200. Excombatientes y dirigentes locales de la región administrativa del Gran Norte, en Kivu del Norte, dijeron al Grupo que el marfil obtenido por cazadores furtivos en el Parque Nacional de Virunga se comercializaba en Butembo, Beni y Kasindi. UN 200 - وأبلغ مقاتلون سابقون وزعماء محليون في منطقة غراند نور الإدارية في كيفو الشمالية الفريق أن العاج المتأتي من الصيد غير المشروع في متنزه فيرونغا الوطني يجري الاتجار به في بوتيمبو وبيني وكاسيندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد