Con ella se tiende a crear y dirigir las alternativas de desarrollo de Swazilandia durante los próximos 20 ó 30 años. | UN | وتستهدف هذه الاستراتيجية وضع وتوجيه خيارات سوازيلند اﻹنمائية خـــلال السنوات العشرين أو الثلاثين المقبلة. |
Organizar y dirigir la salida de tropas de la zona del conflicto tras la conclusión o suspensión de la OMP; | UN | - تنظيم وتوجيه عمليات انسحاب القوات من منطقة النزاع في حالة انتهاء عملية حفظ السلام أو توقفها؛ |
El Jefe de la Dependencia ha de planificar, organizar y dirigir todas las actividades de la Dependencia. | UN | مسؤول عن تخطيط وتنظيم وتوجيه جميع أنشطة الوحدة. |
El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. | UN | وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية. |
En consecuencia, es preciso crear y mantener en la Sede una mayor capacidad de supervisar y dirigir las misiones. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي أن تنشأ وتظل في المقر، قدرة أكبر على اﻹشراف على البعثات وتوجيهها. |
En agosto de 2002, el Marco para la recuperación ya se había establecido en 12 distritos para coordinar y dirigir el proceso a ese nivel. | UN | 18 - وبحلول آب/أغسطس 2002، تم إرساء إطار الإنعاش في المقاطعات الاثنتي عشرة من أجل تنسيق هذه العملية على صعيد المقاطعات وتوفير القيادة اللازمة لها. |
Las Naciones Unidas son el único centro que puede coordinar y dirigir nuestros esfuerzos colectivos. | UN | واﻷمم المتحدة تمثل المركز الوحيد لتنسيق وتوجيه جهودنا المشتركة. |
Iniciar y dirigir la investigación de cuestiones acuciantes y de actualidad relacionadas con los derechos humanos; | UN | المبادرة بإجراء بحوث في قضايا حقوق الإنسان الموضوعية والملحة وتوجيه تلك البحوث؛ |
Iniciar y dirigir la investigación de cuestiones apremiantes y de actualidad relacionadas con los derechos humanos; | UN | المبادرة بإجراء بحوث في قضايا حقوق الإنسان الموضوعية والملحة وتوجيه تلك البحوث؛ |
:: Orientar y dirigir todas las actividades de procesamiento y gestionar eficazmente la División de Procesamiento | UN | :: إرشاد وتوجيه كل أنشطة الادعاء وتوفير الإدارة الفعالة لشعبة الادعاء |
:: Orientar y dirigir todas las actividades de procesamiento y gestionar eficazmente la División de Procesamiento | UN | :: إرشاد وتوجيه كل أنشطة الادعاء وتوفير الإدارة الفعالة لشعبة الادعاء |
La segunda esfera es la de la reforma del mandato y la composición de la Mesa para mejorar su capacidad de gestionar y dirigir la labor de la Asamblea. | UN | والمجال الثاني يتمثل في إصلاح ولاية وتكوين مكتب الجمعية العامة لتحسين قدرته على إدارة وتوجيه عملها. |
La Comisión debía asumir la tarea de elaborar y dirigir dicho programa. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ على عاتقها مهمة وضع وقيادة هذا البرنامج. |
Las Partes invitan a la OTAN a constituir y dirigir una fuerza militar encargada de ayudar a velar por el cumplimiento de las disposiciones del presente capítulo. | UN | وتدعو اﻷطراف منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى تشكيل وقيادة قوة عسكرية للمساعدة على ضمان الامتثال ﻷحكام هذا الفصل. |
Las Naciones Unidas están sin duda en buena posición para coordinar y dirigir los esfuerzos internacionales a ese respecto. | UN | إن الأمم المتحدة مؤهلة للتنسيق وقيادة الجهود الدولية في هذا المجال. |
Durante este tiempo, el personal del contratista y del Organismo debería permanecer en el Iraq para supervisar y dirigir todas las actividades. | UN | وخلال تلك الفترة سيتعين أن يبقى في العراق اﻷفراد التابعون للمقاول وللوكالة وذلك لﻹشراف على جميع العمليات وتوجيهها. |
Aunque el proceso de descentralización se encontraba en una etapa avanzada, para orientar y dirigir los programas se necesitaban datos con urgencia en el plano subnacional, sobre, entre otros aspectos, la tasa de utilización de anticonceptivos. | UN | ويجري فعلا اﻷخذ باللامركزية في البلد، بيد أن هناك حاجة ماسة إلى بيانات على الصعد دون الوطنية بشأن مسائل منها معدل انتشار استخدام وسائل منع الحمل، بغية إرشاد البرامج وتوجيهها. |
Objetivo de la Organización: Coordinar y dirigir todas las actividades de fiscalización de drogas y prevención del delito, y lograr que se ejecuten plenamente los mandatos legislativos y se cumplan las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros | UN | هدف المنظمة: تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة وتوفير القيادة الفعالة لها، وكفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية، والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية |
La existencia de un gobierno eficaz es fundamental para crear y dirigir toda economía, incluidas las economías orientadas hacia el mercado. | UN | ووجود حكومة فعالة أمر محوري ﻹنشاء وتسيير اقتصادات ذات منحى سوقي. |
El Ejército Nacional Afgano ha aumentado su capacidad de planificar, ejecutar y dirigir operaciones tácticas de combate. | UN | وحسَّن الجيش الوطني الأفغاني من قدرته على تخطيط العمليات القتالية التكتيكية وتنفيذها وقيادتها. |
Nuestros trabajos se deberían estructurar y dirigir de modo que la última serie de deliberaciones culmine en la preparación de recomendaciones detalladas y sustantivas en las cinco esferas previstas por los documentos de trabajo redactados hasta ahora. | UN | وينبغي تنظيم عملنا وتوجيهه بحيث تتوج السلسلة اﻷخيرة من مداولاتنا بوضع توصيات مفصلة وموضوعية في المجالات الخمسة المذكورة في وثائق العمل المصاغة حتى اﻵن. |
La propuesta de introducir la figura del presidente, encargado de supervisar y dirigir las actividades del tribunal, tiene por objeto velar por la coherencia, la equidad y la calidad de los procesos de decisión. | UN | والغرض من اقتراح إنشاء منصب رئيس للإشراف على أعمال المحكمة وتسييرها هو ضمان عمليات اتخاذ قرارات متسقة وعادلة وجيدة. |
Aunque el moderador es el encargado de organizar y dirigir los debates, se podría considerar la posibilidad de formar grupos y celebrar un debate inicial por grupos para que el tema se pueda enfocar desde diferentes puntos de vista. | UN | وبالرغم من أن كل رئيس جلسة سيكون مسؤولا عن تنظيم الجلسة وسير العمل فيها، فمن الممكن بحث إنشاء أفرقة واجراء مناقشة أولية تشترك فيها هذه اﻷفرقة لضمان اﻷخذ بنهج متعدد الجوانب في بحث الموضوع قيد النظر. |
También rendimos homenaje al Presidente del Comité Especial, Embajador Rohan Perera, de Sri Lanka, por su sagacidad al orientar y dirigir la labor del Comité y por el papel que desempeñó al llevarnos hacia este éxito. | UN | ونشيد أيضا برئيس اللجنة المخصصة، السفير روحان بيريرا، ممثل سري لانكا، على توجيهه وقيادته لعمل اللجنة بمهارة، وعلى دوره الذي أدى بنا إلى تحقيق هذا النجاح. |
El principio de diferenciación exige a las partes beligerantes distinguir en todo momento entre combatientes y civiles y dirigir los ataques sólo contra los combatientes y otros objetivos militares. | UN | ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط. |
La Estrategia establece que el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) debería, en cooperación con las instituciones pertinentes, crear y dirigir los sistemas de gestión de los conocimientos con miras a mejorar el intercambio de información científica y técnica entre las instituciones, las Partes y los usuarios finales. | UN | وتنص الاستراتيجية على أن لجنة العلم والتكنولوجيا ينبغي أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات المعنية، بإنشاء نظم لإدارة المعارف وبالإشراف عليها، بهدف تحسين دور الوساطة في نقل المعلومات العلمية والتقنية من المؤسسات والأطراف والمستعملين وإليهم. |
¿Quieres empezar visitándola y dirigir la vigilancia personal? | Open Subtitles | تريد البدء بزيارتها وتقود المراقبة الشخصية؟ |
El coordinador de estos grupos se encargará de que funcionen debidamente, de organizarlos y de formar y dirigir a sus miembros. | UN | وسيكون منسق هذه اﻷفرقة مسؤولا عن حسن إدارتها وتنظيمها وتدريب أعضائها وتوجيههم. |
Una de las razones principales fue la necesidad de garantizar que el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) estuviera en condiciones de albergar y dirigir el fondo de diversificación. | UN | ومن بين اﻷسباب الرئيسية الحاجة إلى ضمان أن يكون مصرف التنمية اﻷفريقي قادرا على استضافة وإدارة صندوق التنويع. |