ويكيبيديا

    "y disciplinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتأديبية
        
    • وتأديبية
        
    • والتأديب
        
    • التأديبية للأسباب
        
    • والهيئات التأديبية
        
    En todos los casos se habían innovado procedimientos penales y disciplinarios. UN واتُخذت اﻹجراءات الجنائية والتأديبية اللازمة لذلك.
    En el período que abarcará el próximo informe, la OSSI colaborará con otras oficinas y departamentos para mejorar los procesos administrativos y disciplinarios. UN وسوف يعمل مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى خلال فترة اﻹبلاغ المقبلة من أجل تجديد العمليات اﻹدارية والتأديبية.
    La División judicial está formada por el Supremo Tribunal Administrativo, el Tribunal Administrativo Judicial, los tribunales administrativos y disciplinarios y la Junta de Comisarios de Estado. UN ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة.
    Al expulsarlo del avión, los oficiales de policía lo maltrataron, y contra ellos posteriormente se entablaron procedimientos penales y disciplinarios. UN وعند إنزاله من الطائرة أساء ضباط الشرطة معاملته وأقيمت ضدهم منذ ذلك الحين دعاوى جنائية وتأديبية.
    Es necesario que en todas las instituciones se respeten los procedimientos de contratación, despido y disciplinarios. UN وينبغي احترام إجراءات التشغيل والتسريح والتأديب في كل المؤسسات.
    El ombudsman puede recibir quejas individuales, tiene acceso a todos los documentos oficiales y puede incoar procedimientos penales y disciplinarios, aunque no tiene facultades para dictar decisiones de obligado cumplimiento. UN ويمكن ﻷمين المظالم أن يتلقى الشكاوى الفردية وله حق الحصول على جميع الوثائق الرسمية ويستطيع تحريك الاجراءات الجنائية والتأديبية رغم أن المكتب ليس له سلطة اصدار قرارات نافذة المفعول.
    El ombudsman puede recibir quejas individuales, tiene acceso a todos los documentos oficiales y puede incoar procedimientos penales y disciplinarios, aunque no tiene facultades para dictar decisiones de obligado cumplimiento. UN ويمكن ﻷمين المظالم أن يتلقى الشكاوى الفردية وله حق الوصول إلى جميع الوثائق الرسمية ويستطيع تحريك الاجراءات الجنائية والتأديبية رغم أن المكتب ليس له سلطة اصدار قرارات نافذة المفعول.
    Asimismo, recordó que cuando se trata de delitos graves como sucede con el caso de violaciones de derechos fundamentales, en particular del derecho a la vida, los recursos puramente administrativos y disciplinarios no pueden considerarse suficientes y efectivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه لا يجوز، في حالات الانتهاكات الجسيمة، مثل انتهاك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة، اعتبار وسائل الانتصاف الإدارية والتأديبية البحتة وسائل كافية أو فعالة.
    85. En los últimos años se han realizado cambios significativos para intentar abordar los asuntos penales y disciplinarios fuera del mandato. UN 85- أجريت تغييرات هامة في السنوات القليلة الماضية سعياً لتناول القضايا الجنائية والتأديبية الواقعة خارج نطاق الولاية.
    Además, el Estado Parte debería informar al Comité sobre la marcha de los procesos judiciales y disciplinarios relacionados con los incidentes arriba señalados. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات عن سير الإجراءات القضائية والتأديبية المتعلقة بالحوادث المذكورة أعلاه.
    Además, el Estado Parte debería informar al Comité sobre la marcha de los procesos judiciales y disciplinarios relacionados con los incidentes arriba señalados. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات عن سير الإجراءات القضائية والتأديبية المتعلقة بالحوادث المذكورة أعلاه.
    En consultas futuras se podrían estudiar las políticas y medidas institucionales para cooperar con Estados y otras organizaciones internacionales en procedimientos penales y disciplinarios. UN وقد تعالج مشاورات أخرى سياسات المنظمات وتدابيرها الخاصة بآليات التعاون مع الدول والمؤسسات الدولية الأخرى في الإجراءات الجنائية والتأديبية.
    En otro caso, se formuló la recomendación de reforzar el deber de rendición de cuentas por parte del estamento judicial aplicando de manera coherente y estricta todos los medios legales y disciplinarios de sancionar la corrupción. UN وفي حالة أخرى، أوصي بتعزيز مساءلة القضاء من خلال التطبيق المستمر والصارم لجميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد.
    A este respecto, el Estado parte debe incluir en su próximo informe periódico estadísticas sobre los procedimientos penales y disciplinarios incoados por ese tipo de actos y sobre sus resultados. UN وفي هذا الصدد ينبغي للدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن الإجراءات الجنائية والتأديبية المُتخذة بشأن هذا النوع من الأعمال والنتائج التي أسفرت عنها تلك الإجراءات؛
    En otro caso se recomendó reforzar el deber de rendir cuentas de la judicatura aplicando de manera sistemática y estricta todos los medios legales y disciplinarios para sancionar la corrupción. UN وأوصيَ في حالة أخرى بتعزيز مساءلة الجهاز القضائي من خلال التطبيق المتّسق والصارم لجميع وسائل المعاقبة القانونية والتأديبية على الفساد.
    Se insta a las autoridades búlgaras a que aprovechen esa respuesta y sigan consolidando el deber de rendir cuentas por el estamento judicial aplicando de manera coherente y rigurosa todos los medios legales y disciplinarios para sancionar los actos de corrupción. UN وتُشجَّع السلطات البلغارية على تعزيز هذا الرد ومواصلة تعزيز مساءلة السلطة القضائية من خلال تطبيق جميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد على نحو متَّسق وصارم.
    □ Proseguir con los esfuerzos encaminados a reforzar la asunción de responsabilidades por parte del estamento judicial, aplicando de forma sistemática y rigurosa todos los medios legales y disciplinarios destinados a castigar la corrupción. UN مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز مساءلة الجهاز القضائي من خلال التطبيق المتّسق والصارم لجميع الوسائل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد
    Las medidas prácticas comprendían procedimientos judiciales y disciplinarios para los agentes del orden y la capacitación de estos en materia de derechos humanos. UN وتتضمن التدابير العملية إجراءات قضائية وتأديبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والتدريب على حقوق الإنسان.
    Se instituyeron procedimientos penales y disciplinarios contra todas las partes implicadas y se estableció un conjunto de normas técnicas y de procedimiento a fin de evitar que un trágico suceso de este tipo pueda repetirse. UN وقد أقيمت دعاوى جنائية وتأديبية ضد جميع الأطراف المعنيين ووُضعت مجموعة من القواعد التقنية والإجرائية لمنع وقوع أي حادث مأساوي من هذا النوع.
    El informe abarca una serie de propuestas de acción de los Fiscales Generales federal y provinciales para eliminar la discriminación por razón de género en el sistema judicial, incluidas las modificaciones de los procedimientos de nombramiento y disciplinarios para jueces, y el aumento de los servicios de asistencia jurídica civil para las mujeres. UN ويتضمن التقرير مجموعة من المقترحات لاتخاذ إجراء من جانب النائب العام في الاتحاد والمقاطعات للقضاء على التمييز بين الجنسين في نظام العدل، بما فيها إجراء تغييرات ﻹجراءات التعيين والتأديب للقضاة، وتوفير مزيد من الخدمات المدنية والمعونة القضائية للمرأة.
    Este tribunal es competente para entender en los recursos de apelación interpuestos contra las sentencias del Tribunal Administrativo Judicial o de los tribunales administrativos y disciplinarios, con sujeción a las condiciones establecidas en la ley. UN - وتشكل المحكمة الإدارية العليا من دوائر خماسية وتختص بالنظر في الطعون المقامة في الأحكام الصادرة من محكمة القضاء الإداري أو المحاكم التأديبية للأسباب القانونية التي حددها القانون.
    En la actualidad, se permite que cualquier abogado externo represente a un funcionario ante los órganos conjuntos de apelación y disciplinarios y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN 67 - يسمح حاليا لأي محام خارجي بتمثيل موظف أمام هيئات الطعون والهيئات التأديبية المشتركة والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد