No obstante, hasta tanto se logre este objetivo, el Relator Especial ha procurado tratar problemas de intolerancia y discriminación que reflejen la situación en el mayor número de Estados posible. | UN | بيد أنه في انتظار بلوغ هذا الهدف، سعى المقرر الخاص إلى معالجة مشاكل التعصب والتمييز التي تعكس الوضع القائم في أكبر عدد ممكن من الدول. |
Tal cosa representaría un rechazo oportuno, autorizado y general a los mensajes de intolerancia, odio y discriminación que emana de quienes promueven el odio. | UN | وسيمثل هذا رفضا عالميا رسميا في الوقت المناسب لدعاوى التعصب، والبغض والتمييز التي يطلقها ناشرو الكراهية. |
Seguían preocupados por los niveles de pobreza, violencia y discriminación que enfrentaban las mujeres y niños aborígenes. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مستويات الفقر والعنف والتمييز التي يواجهها أطفال ونساء السكان الأصليين. |
Su objetivo es ayudar a comprender el problema y contribuir a dar una respuesta de todos los sectores de la sociedad y superar el estigma y discriminación que experimentan las personas con VIH positivo. | UN | ويهدف إلى تكوين فهم مشترك للمشكلة والمساعدة في تنشيط رد ذي قاعدة عريضة من جميع قطاعات المجتمع والقضاء على وصمة العار والتمييز اللذين يعاني منهما الأفراد الذين يحملون الفيروس. |
Un importante aspecto de la exclusión y discriminación que sufre la mujer en las zonas rurales es el de la violencia. | UN | والعنف أحد الجوانب الهامة للإقصاء والتمييز اللذين تعاني منهما المرأة في المناطق الريفية. |
No obstante, en espera de que se consiga este objetivo el Relator Especial ha procurado abarcar los problemas de intolerancia y discriminación que reflejan la situación en el mundo. | UN | وفي الوقت ذاته وريثما يتحقق هذا الهدف، حاول المقرر الخاص تغطية المشاكل أو حالات التعصب والتمييز التي تعكس الوضع على نطاق العالم. |
Es indispensable que este valioso contingente de capital humano se incorpore plenamente a la sociedad, superando la marginación y discriminación que a menudo sufre. | UN | ومما لا غنى عنه أن يتم بشكل كامل إدماج هذه الفئة الهامة من رأس المال البشري في المجتمع، والتغلب على حالة التهميش والتمييز التي كثيرا ما تعاني منها. |
14. Un orador se refirió a los problemas de segregación y discriminación que afectaban a los romaníes en el sistema educativo de Bulgaria. | UN | 14- وعالج أحد المتكلمين قضايا الفصل والتمييز التي تمس الغجر في نظام التعليم في بلغاريا. |
Que los trabajadores migratorios y sus familiares deben ser puestos a salvo de actos de racismo, xenofobia y discriminación, que con frecuencia creciente se observa en ciertas sociedades. | UN | وينبغي حماية العمال المهاجرين وأسرهم من الأفعال المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي أصبحت تشاهد على نحو أكثر تواترا في بعض المجتمعات. |
Continúa la puesta al día del dispositivo nacional legislativo y reglamentario y su consolidación mediante disposiciones relacionadas con las formas de violencia y discriminación que sufren las mujeres, incluida la violencia doméstica. | UN | يجرى حاليا تحديث النظام الوطني التشريعي والتنظيمي وتوحيده بواسطة أحكام متناسبة مع أشكال العنف والتمييز التي تعاني منها المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Asimismo, creemos que es urgente iniciar el debate en torno a un plan de trabajo concreto en el que se definan medidas para confrontar esta ola de racismo, xenofobia y discriminación que se viene dando a la luz de esta crisis económica a nivel mundial. | UN | ونعتقد أيضا أن من الضروري البدء في مناقشة بخصوص وضع برنامج عمل فعلي لاتخاذ الإجراءات لمكافحة موجة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز التي جلبتها الأزمة الاقتصادية العالمية. |
La pobreza forma parte del ciclo de marginación, exclusión social y discriminación que afecta a las poblaciones minoritarias y es causa, manifestación y consecuencia de una gran diversidad de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويشكل الفقر جزءاً لا يتجزأ من حلقة التهميش والاستبعاد الاجتماعي والتمييز التي تضر بالسكان من الأقليات، وهو أحد أسباب ومظاهر ونتائج مجموعة واسعة من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
26. Las tres comunicaciones se refieren a la política de intolerancia y discriminación que practican los talibanes en nombre de la religión y que afecta a toda la sociedad afgana, especialmente a las mujeres y a los musulmanes chiítas. | UN | 26- تتعلق الرسائل الثلاث بسياسة التعصب والتمييز التي ينتهجها الطالبان باسم الدين والتي تؤثر على المجتمع الأفغاني في مجموعه، وعلى وجه خاص النساء والمسلمين السنيين. |
b) Las situaciones de violencia y discriminación que afectan a muchas mujeres como resultado de la religión o las convicciones; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تؤثر على كثير من النساء نتيجة للدين أو المعتقد؛ |
b) Las situaciones de violencia y discriminación que afectan a muchas mujeres como resultado de la religión o las convicciones; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تؤثر في كثير من النساء نتيجة للدين أو المعتقد؛ |
b) Las situaciones de violencia y discriminación que afectan a muchas mujeres a causa de la religión o las creencias; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تؤثر في كثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد؛ |
b) Las situaciones de violencia y discriminación que afectan a muchas mujeres a causa de la religión o las creencias; | UN | (ب) حالات العنف والتمييز التي تؤثر في كثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد؛ |
Las leyes de ese tipo contribuyen a su estigmatización y discriminación, que a su vez constituyen una violación de la dignidad y los derechos humanos de quienes más necesitados están de comprensión y solidaridad. | UN | وتسهم هذه القوانين في الوصم بالعار والتمييز اللذين ينتهكان كرامة وحقوق الإنسان لمن هم بأمس الحاجة إلى تفهمنا وتضامننا. |
Por mi parte, me comprometo ante ustedes a que el combate al SIDA siga siendo el punto más destacado dentro de la agenda social de mi Gobierno, con el anhelo de ver una generación libre de SIDA y del estigma y discriminación que éste produce. | UN | أتعهد أمام الجمعية العامة بأن مكافحة الإيدز ستبقى البند الأكثر أهمية في جدول الأعمال الاجتماعي الذي وضعته حكومة بلدي، أملا في رؤية جيل خال من الإيدز والوصمة والتمييز اللذين يسببهما. |
Esto reforzaba la gravedad de la marginación y discriminación que afrontaba ese grupo, y que se habían traducido en su exclusión de la formulación, la planificación y la aplicación de los programas gubernamentales que proporcionaban servicios de atención social y desarrollo. | UN | وأبرزت الجمعية حدة درجة التهميش والتمييز اللذين يواجههما الباتوا، واللذين جعلاهم يقفون متفرجين على إعداد البرامج الحكومية التي تقدِّم الرعاية الاجتماعية والخدمات الإنمائية والتخطيط لها وتنفيذها. |