Su principal tarea es revisar, analizar y hacer un seguimiento de los incidentes de violencia y discriminación racial en el deporte. | UN | وتتمثل مهمتهم الرئيسية في استعراض وتحليل ومتابعة حوادث العنف والتمييز العنصري في الألعاب الرياضية. |
En la declaración formulada en esa ocasión, el Relator Especial notificó a la Comisión la alarmante situación surgida como consecuencia del recrudecimiento de las manifestaciones de racismo y discriminación racial en el mundo. | UN | وأعلم المقرر الخاص اللجنة، في الكلمة التي ألقاها في تلك المناسبة، بالحالة المقلقة التي يثيرها تفاقم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في العالم. |
Caso 1998/1: Alegaciones de racismo y discriminación racial en la penitenciaría estadounidense de Lewisburg | UN | الحالة رقم ٨٩٩١/١: ادعاءات بممارسة العنصرية والتمييز العنصري في سجن لويسبرغ بالولايات المتحدة |
El Centro Europeo de los Romaníes, organización regional no gubernamental, hace estudios a fondo de las diversas manifestaciones de racismo y discriminación racial en todo el país y presta asistencia jurídica a las víctimas. | UN | أما " المركز الأوروبي للغجر " ، وهو منظمة غير حكومية إقليمية، فإنه يقوم بدراسات متعمقة حول شتى مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في البلد ويقدم مساعدة قانونية إلى الضحايا. |
Sin embargo, le preocupa que los romaníes sigan siendo víctimas de estereotipos racistas y discriminación racial en el acceso a la educación y la calidad de ésta, entre otras cosas mediante la segregación de los niños romaníes, en el acceso a la vivienda, a la atención médica, a los servicios de salud, a los servicios sociales y al empleo. | UN | لكن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار معاناة أفراد الروما من القوالب النمطية العنصرية ومن التمييز العنصري في نيل التعليم ونوعيته، بما في ذلك الفصل العنصري ضد أطفال الروما، كما في الحصول على السكن والرعاية والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية والعمل. |
B. Racismo y discriminación racial en el contexto de la migración y la trata | UN | باء- العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار |
Eso motivó que Tanzanía se opusiera firmemente a todas las formas de colonialismo, apartheid y discriminación racial en el continente africano y en todas partes. | UN | وإذ استرشدت تنزانيا بذلك، فقد وقفت بقوة ضد جميع أشكال الاستعمار، والفصل العنصري والتمييز العنصري في القارة الأفريقية وفي كل مكان آخر. |
Su resultado más notable fue la deshumanización de las personas de ascendencia africana, que dejó un legado perturbador de racismo y discriminación racial en muchos países. | UN | وكان من أبرز نتائجها تجريد السكان المنحدرين من أصل أفريقي من إنسانيتهم، الأمر الذي أدى إلى إرث مثير للقلق من العنصرية والتمييز العنصري في العديد من البلدان. |
Reconociendo que las prácticas generalizadas de racismo y discriminación racial en los Estados Unidos de América, así como la incapacidad o la desgana del Gobierno de ese país para erradicar esa situación, constituyen el ambiente de violaciones flagrantes y masivas de los derechos humanos de un amplio sector de la población, | UN | وإذ تسلم بأن انتشار ممارسات العنصرية والتمييز العنصري في الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعدم قدرة حكومة هذا البلد أو عدم استعدادها لاستئصال هذه الحالات، يوفر اﻹطار لانتهاكات صارخة وجماعية لحقوق اﻹنسان لقسم كبير من السكان، |
Caso 1998/2: Alegación de racismo y discriminación racial en la prisión de Green Haven (Stormville, Nueva York) | UN | الحالة رقم ٨٩٩١/٢: ادعاء بممارسة العنصرية والتمييز العنصري في إصلاحية سجن غرين هافن )ستورمفيل، نيويورك( |
El Brasil está plenamente empeñado en la eliminación de todas las formas de racismo y discriminación racial en todo el mundo, y encomia las importantes iniciativas adoptadas por las Naciones Unidas en esa materia con la confianza de que la Conferencia Mundial abra el camino para un nuevo siglo libre del racismo y la xenofobia. | UN | 23 - واستطردت قائلة إن البرازيل، انطلاقاً من التزامها الكامل بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري في جميع أنحاء العالم، تشيد بالمبادرات الهامة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في ذلك المجال وتأمل في أن يُمهد المؤتمر العالمي الطريق أمام قرنٍ جديدٍ خالٍ من العنصرية وكراهية الأجانب. |
Caso 1998/2: Alegación de racismo y discriminación racial en la prisión de Green Haven (Stormville, Nueva York) (comunicación del 22 de septiembre de 1998) | UN | الحالة رقم 1998/2: ادعاء بممارسة العنصرية والتمييز العنصري في إصلاحية سجن غرين هيفن (ستورمفيل، نيويورك (البلاغ المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1998)) |
La Red Europea contra el Racismo (ENAR) proporcionó información acerca de las manifestaciones de racismo y discriminación racial en Europa, incluida la violencia y los delitos racistas. | UN | 88 - وقدمت الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية معلومات عن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في أوروبا، بما فيها العنف والجريمة العنصريان. |
Además, cabe mencionar que la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia ha publicado un estudio sobre la situación en materia de racismo y discriminación racial en los países miembros del Consejo, así como las medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas para luchar contra el cada vez mayor aumento del racismo, la xenofobia y el antisemitismo. | UN | ٤٠ - وفضلا عن ذلك تجدر بالملاحظة أن اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد نشرت دراسة عن الحالة في مجال العنصرية والتمييز العنصري في البلدان اﻷعضاء في المجلس وكذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والقضائي واﻹداري التي اتخذت لمكافحة التصاعد المتزايد للعنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية. |
Caso 1998/1: Alegaciones de racismo y discriminación racial en la penitenciaría estadounidense de Lewisburg (comunicación del 22 de septiembre de 1998) | UN | الحالة رقم 1998/1: ادعاءات بممارسة العنصرية والتمييز العنصري في سجن لويسبرغ بالولايات المتحدة الأمريكية (البلاغ المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1998) |
Ambas expertas exhortaron al Gobierno a que reconociera oficialmente la existencia de racismo y discriminación racial en la sociedad dominicana y manifestara, en los términos más enérgicos, su voluntad política de luchar contra ello. | UN | ودعا كلا الخبيرين الحكومة إلى الاعتراف رسمياً بوجود العنصرية والتمييز العنصري في المجتمع الدومينيكي والإعراب عن الإرادة السياسية لمكافحته بأقوى العبارات(43). |
En su informe anual correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2008, la Comisión facilitó información sobre las formas contemporáneas de racismo y discriminación racial en el área geográfica de actividad del Consejo de Europa. | UN | وضمّنت اللجنة تقريرها السنوي الذي يشمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، معلومات عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري في المنطقة الجغرافية التي يغطيها مجلس أوروبا. |
16. La ECRI informó de que los no nacionales y las personas de origen inmigrante eran las principales víctimas de los actos de racismo y discriminación racial en Bélgica. | UN | 16- وأبلغت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن غير المواطنين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة على السواء يتعرضون للعنصرية والتمييز العنصري في بلجيكا(22). |
Algunos participantes plantearon la cuestión del aumento de las manifestaciones de racismo y discriminación racial en todos los continentes, fenómeno que se ve exacerbado en parte por la crisis económica mundial y por ciertas crisis políticas y otros movimientos sociales que se están produciendo en algunas regiones del globo. | UN | 73 - وأثار بعض المشاركين مسألة المظاهر المتزايدة للعنصرية والتمييز العنصري في جميع القارات، والتي تتفاقم نوعا ما من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية وبعض الأزمات السياسية والحركات الاجتماعية الأخرى الحاصلة في بعض مناطق العالم. |
xenofobia y formas conexas de intolerancia En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones (E/CN.4/1996/72 y Add.1), el Sr. Glèlè-Ahanhanzo, Relator Especial, presentó sus conclusiones sobre las manifestaciones contemporáneas de racismo y discriminación racial en varios países. También había presentado un informe a la Asamblea General (A/50/476). | UN | ٤٣ - عرض السيد غليلي - آهانهانزو، المقرر الخاص، في تقريره إلى الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/72 و Add.1(، استنتاجاته بشأن المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري في عدة بلدان وكان قد قدم أيضا تقريرا إلى الجمعية العامة )A/50/476(. |
Sin embargo, le preocupa que los romaníes sigan siendo víctimas de estereotipos racistas y discriminación racial en el acceso a la educación y la calidad de ésta, entre otras cosas, mediante la segregación de los niños romaníes, en el acceso a la vivienda, a la atención médica, a los servicios de salud, a los servicios sociales y al empleo. | UN | لكن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار معاناة أفراد الروما من القوالب النمطية العنصرية ومن التمييز العنصري في نيل التعليم ونوعيته، بما في ذلك الفصل العنصري ضد أطفال الروما، كما في الحصول على السكن والرعاية والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية والعمل. |