ويكيبيديا

    "y disfrute de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتمتع بها
        
    • وتمتعها بها
        
    • والتمتع به
        
    • والتمتُّع بها
        
    • لكم وأستمتعوا
        
    • والتمتع بهذه
        
    No obstante, estos derechos están estrechamente interrelacionados, ya que los derechos de solidaridad constituyen el marco para el ejercicio y disfrute de los derechos individuales. UN ومع ذلك فهي حقوق مترابطة ترابطاً وثيقاً، باعتبار أن حقوق التكافل هي إطار ممارسة الحقوق الفردية والتمتع بها.
    Estos cambios se han traducido en la existencia de un entorno favorable, que ha facilitado el ejercicio y disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en general. UN ولقد خلقت هذه التغيّرات مناخاً ملائماً للممارسة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها.
    Promoción, protección y disfrute de los derechos humanos en Internet UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها على الإنترنت
    Esta práctica permitía garantizar que en toda oportunidad que se presentara se promoviera, defendiera y fomentara el ejercicio y disfrute de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    El analfabetismo es otro obstáculo en el pueblo de Zambia que impide la plena realización y disfrute de este derecho. UN كما تعتبر اﻷمية عائقا آخر يحول دون تمكن الشعب الزامبي من إعمال هذا الحق والتمتع به على أكمل وجه.
    Promoción, protección y disfrute de los derechos humanos en Internet UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها على الإنترنت
    Promoción, protección y disfrute de los derechos humanos en Internet UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتمتع بها على الإنترنت
    Promoción, protección y disfrute de los derechos humanos en Internet UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الإنترنت والتمتع بها
    Promoción, protección y disfrute de los derechos humanos en Internet UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الإنترنت والتمتع بها
    La comunidad internacional ha condenado, de forma reiterada, los efectos perjudiciales que tales medidas imponen no sólo a las relaciones comerciales entre los Estados, sino también a la plena realización y disfrute de los derechos humanos. UN ٥ - وقد أدان المجتمع الدولي، بشكل متكرر، ما تحدثه مثل هــذه التدابير المفروضة من آثار ضــارة لا بالعلاقات التجارية بين الدول فحسب بل وباﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان والتمتع بها أيضا.
    Desde hace tiempo, se ha reconocido que la función de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es la de proteger y equilibrar los intereses comunes de todos los pueblos en el uso y disfrute de los océanos. UN وقد جرى إدراك وظيفة اتفاقية قانون البحار منذ مدة طويلة بوصفها حماية وموازنة المصالح المشتركة لجميع الناس في استخدام المحيطات والتمتع بها.
    La Constitución, cuyos elementos principales derivan de los principios de los instrumentos internacionales de los derechos humanos, es el fundamento de un orden democrático que traerá consigo el imperio de la ley y el pleno respeto y disfrute de los derechos humanos. UN وهذا الدستور، الذي استقيت عناصره الرئيسية من المبادئ الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، يضع الأساس لنظام ديمقراطي سيمهد الطريق لسيادة القانون والاحترام التام لحقوق الإنسان والتمتع بها.
    Con el Programa Construyendo Oportunidades se establecieron un conjunto de medidas especiales para favorecer la equidad en el acceso y disfrute de oportunidades de niñas y adolescentes embarazadas y madres, principalmente aquellas que viven en condiciones de pobreza. UN وبصدور قانون بناء الفرص، حُددت مجموعة من التدابير الخاصة لتحقيق الإنصاف في الحصول على الفرص والتمتع بها للطفلات والمراهقات الحوامل والأمهات، ولا سيما الفقيرات منهن.
    Particularmente grave resulta la insuficiente identificación de problemas y obstáculos existentes para el acceso y disfrute de los diversos derechos, y por tanto, de acciones que se hubieren impulsado para resolverlos. UN :: عدم التوضيح الكافي للمشاكل الحالية والعقبات التي تحول دون الوصول إلى مختلف الحقوق والتمتع بها وضرورة اتخاذ التدابير التي تعالج هذه النواحي.
    A su vez, ello ha traído mejoras en cuanto al reconocimiento y disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y ha ampliado el debate en torno a la protección jurídica de esos derechos tanto a nivel nacional como internacional. UN وقد عزز هذا، بدوره، الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها وأطلق نقاشا واسعا بشأن الحماية القانونية لهذه الحقوق محليا ودوليا على السواء.
    La Oficina propuso además que se declarara que el Plan tenía el objetivo de fomentar para todos el pleno respeto y disfrute de los derechos humanos y las libertades consagrados en la Constitución y en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما اقترح المكتب أن يكون الهدف المعلن للخطة هو تشجيع المراعاة التامة لحقوق الإنسان والحريات والتمتع بها من قِبل الجميع، على النحو المنصوص عليه في الدستور والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    También se alegó que, a través de la Proclamación, se habían impuesto restricciones y reglamentos a las comunidades indígenas sobre el uso y disfrute de sus tierras ancestrales. UN وزُعم كذلك، من خلال الإعلان، وجود قيود وتنظيمات فُرضت على المجتمعات المحلية للسكان الأصليين بشأن استخدام أراضي الأجداد والتمتع بها.
    El Comité considera que la aplicación de la Convención es la garantía más eficaz para el pleno respeto y disfrute de los derechos de la mujer. UN وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها.
    13. El Comité considera que la aplicación de la Convención es la salvaguarda más eficaz para garantizar el pleno respeto y disfrute de los derechos humanos de la mujer en todo momento, y hace hincapié en que las mujeres son actores fundamentales del proceso de paz. UN ١٣ - وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية هو أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها في جميع الأوقات، وتشدد على أن المرأة طرف فاعل رئيسي في تحقيق السلام.
    Sírvase describir los esfuerzos que se están realizando para promover la participación activa de la población en la preservación y disfrute de este patrimonio. UN يرجى وصف الجهود التي يجري بذلها لتشجيع مشاركة السكان النشطة في الحفاظ على هذا التراث والتمتع به.
    Las mujeres tienen el mismo derecho que los hombres al uso y disfrute de la propiedad. UN 335 - للمرأة حقٌ مساوٍٍ لحق الرجل في حيازة الممتلكات والتمتُّع بها.
    Gracias, y disfrute de su vuelo Open Subtitles شكراً لكم وأستمتعوا برحلتكم.
    Teniendo en cuenta la falta de un mecanismo en la Comisión con un mandato específico de proteger y vigilar el respeto y disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عدم وجود آلية في اللجنة بولاية محددة لحماية ورصد احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وحرياتهم الأساسية والتمتع بهذه الحقوق والحريات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد