ويكيبيديا

    "y diversas formas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومختلف أشكال
        
    • وأشكال مختلفة من
        
    • وشتى أشكال
        
    • وفي مختلف أشكال
        
    • ولمختلف أشكال
        
    • والأشكال المختلفة
        
    Se imparte capacitación mediante cursillos y diversas formas de aprendizaje electrónico. UN ويُقدم التدريب من خلال حلقات العمل ومختلف أشكال التعلم الإلكتروني.
    296. La Constitución de 1993 dice en su artículo 2, inciso 13, que toda persona tiene derecho a asociarse y a constituir fundaciones y diversas formas de organización jurídica sin fines de lucro, sin autorización previa y con arreglo a la ley. UN ٦٩٢- ينص دستور عام ٣٩٩١، في الفقرة ٣١ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في التجمع وفي تكوين الجمعيات ومختلف أشكال المنظمات القانونية التي لا تهدف إلى الربح وذلك بدون ترخيص مسبق وفقا للقانون.
    Hasta los primeros 25 años de este siglo, los usos de la tierra y los sistemas de producción tradicionales, entre los que estaban el cultivo en terrazas y diversas formas de control de los pastizales, limitaban el ritmo de degradación de las tierras. UN وحتي الربع اﻷول من هذا القرن كانت استخدامات اﻷرض ونظم اﻹنتاج، ومنها بناء المصاطب ومختلف أشكال التحكم في الرعي، تحد من معدل ما كان يحدث من تدهور في التربة.
    Estos retos incluyen la pobreza extrema, la degradación del medio ambiente, las desigualdades de ingresos, las desigualdades socioeconómicas históricas, la marginación y diversas formas de exclusión social y política. UN وتشمل هذه التحديات الفقر المدقع، وتدهور البيئة، وانعدام المساواة في الدخل، وبلوغ التفاوتات الاجتماعية الاقتصادية مستويات غير مسبوقة، والتهميش، وأشكال مختلفة من الإقصاء الاجتماعي والسياسي.
    Muchas mujeres se ven además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    En el Pacífico meridional la aspiración de los pueblos que habitan esa región a ejercer la libre determinación ha asumido diversas modalidades que van del estatuto de commonwealth y diversas formas de libre asociación a la plena soberanía. UN وقد تحققت تطلعات شعوب جنوب المحيط الهادئ إلى تقرير المصير بطرق شتى: تراوحت بين مركز الكمنولث ومختلف أشكال الارتباط الحر إلى السيادة التامة.
    Consciente del hecho de que las circunstancias económicas, los conflictos sociales, las catástrofes naturales y diversas formas de persecución obligan frecuentemente a los trabajadores a buscar trabajo allí donde pueden asegurarse mejor su supervivencia y la de su familia, UN وإذ يدرك أن المتطلبات الاقتصادية والاضطرابات المدنية والكوارث الطبيعية ومختلف أشكال الاضطهاد غالبا ما تجبر العمال على السعي وراء العمل في أي مكان يضمن البقاء لهم وﻷسرهم أكثر من غيره،
    15. Las estadísticas del último decenio han revelado un aumento de las denuncias de agresiones y diversas formas de delitos sexuales. UN 15- أظهرت إحصاءات العقد الماضي ازدياد حالات الاعتداء المبلغ عنها ومختلف أشكال الجرائم الجنسية.
    Siguen siendo indispensables el apoyo internacional y diversas formas de cooperación -- bilateral, regional y multilateral -- para consolidar el proceso de desarrollo y, de esa forma, combatir y evitar los peligros previstos o potenciales del cambio climático. UN ولا يزال الدعم الدولي ومختلف أشكال التعاون، الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، مطلوبة لتعزيز عملية التنمية، ومن ثم مكافحة أخطار تغير المناخ الموثقة أو المحتملة ومنعها.
    No obstante, estos cambios también han socavado la estructura de la familia y han conducido a una mayor frecuencia de diversas formas de comportamiento riesgoso, tales como el consumo de alimentos no saludables, una reducida actividad física y diversas formas de adicción. UN ولكن هذه التغييرات أدت أيضا إلى تقويض هيكل الأسرة وإلى زيادة تكرار مختلف أشكال السلوك المعرض للخطر، ومختلف أشكال الإدمان وما إلى ذلك.
    Al menos en un principio el apoyo debería proporcionarse principalmente en especie, como el transporte de contingentes militares, el reembolso de gastos de contingentes, comunicaciones y diversas formas de apoyo logístico. UN وينبغي في البداية، على الأقل، أن يقدم هذا الدعم أساسا في شكل عيني. ويمكن أن يشمل ذلك نقل القوات، وسداد تكاليف القوات، والاتصالات، ومختلف أشكال الدعم اللوجستي.
    Tal como se indicó anteriormente, al menos en un principio dicho apoyo debería proporcionarse principalmente en especie y podría incluir el transporte de contingentes militares, el reembolso de gastos de los contingentes, comunicaciones y diversas formas de apoyo logístico. UN وعلى النحو المشار إليه سابقا، ينبغي تقديم هذا الدعم في شكل تبرعات عينية، على الأقل في البداية. وقد يشمل ذلك نقل القوات، وتسديد تكاليف القوات، والاتصالات، ومختلف أشكال الدعم اللوجستي.
    Otros oradores pusieron de relieve los vínculos entre los grupos delictivos organizados transnacionales, el terrorismo y diversas formas de tráfico ilícito, como el tráfico de drogas y el de armas de fuego. UN وشدّد متكلّمون آخرون على الصلات بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والسياحة ومختلف أشكال الاتجار، مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة النارية.
    Se pueden utilizar las estructuras de garantías parciales de los riesgos y diversas formas de concesiones y de asociación de los sectores público y privado para distribuir los riesgos entre las partes que estén en mejores condiciones de hacerles frente. UN ويمكن استخدام هياكل ضمان المخاطر الجزئية ومختلف أشكال الامتيازات والشراكات بين القطاعين العام والخاص في توزيع المخاطر فيما بين الأطراف التي في أفضل وضع يمكنها من إدارتها.
    Profundamente preocupado por el hecho de que se hayan utilizado la estigmatización, el acoso y diversas formas de violencia contra la mujer, como los ataques selectivos y la violencia sexual, para silenciar y desacreditar a las mujeres que participan en la vida política y pública, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن،
    Profundamente preocupado por el hecho de que se hayan utilizado la estigmatización, el acoso y diversas formas de violencia contra la mujer, como los ataques selectivos y la violencia sexual, para silenciar y desacreditar a las mujeres que participan en la vida política y pública, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الوصم والتحرش ومختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ما يُستهدفن به من اعتداءات وعنف جنسي، تُستخدم لإسكات النساء المشاركات في الحياة السياسية والعامة، ولتشويه سمعتهن،
    Mediante el patrimonio material e inmaterial, las industrias culturales y creativas y diversas formas de expresión artística, la cultura actúa como un poderoso factor que contribuye a un desarrollo económico y social inclusivo y a la protección del medio ambiente. UN ومن خلال التراث الملموس وغير الملموس، والصناعات الثقافية والإبداعية، ومختلف أشكال التعبير الفني، تسهم الثقافة إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع والحماية البيئية.
    Resultan necesarias diferentes formas de difusión, con participación de diferentes agentes y diversas formas de comunicación que pueden basarse en empresas comerciales, medios de comunicación públicos y autoridades gubernamentales. UN وتصبح أشكال مختلفة من النشر ضرورية، وتشارك فيها جهات مختلفة وأشكال مختلفة من الاتصالات التي يمكن استجلابها من المصالح التجارية، واﻹعلام، والسلطات الحكومية.
    El Centro Europeo de Derechos de los Romaníes afirmó que algunos niños romaníes eran víctimas de violencia física, malos tratos y diversas formas de discriminación en instituciones oficiales de acogida. UN وأفاد المركز بأن بعض أطفال الروما يتعرضون للاعتداء البدني وسوء المعاملة وأشكال مختلفة من التمييز في المؤسسات الحكومية للرعاية.
    Muchas mujeres se ven además, particularmente afectadas por desastres ambientales, enfermedades graves e infecciosas y diversas formas de violencia contra la mujer. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Malasia, la República de Corea y la India participaron activamente en arreglos de inversión y diversas formas de cooperación técnica con países africanos. UN وقد نشطت كل من ماليزيا وجمهورية كوريا والهند بوجه خاص في مجال الاستثمار وفي مختلف أشكال ترتيبات التعاون التقني مع البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, tomando en consideración los riesgos potenciales de trata y diversas formas de abuso sexual y explotación económica a los que están expuestas las mujeres que marchan a trabajar al extranjero, esa cuestión se ha convertido en una grave preocupación para el Gobierno. UN غير أنه نظراً لاحتمال تعرض النساء العاملات في البلدان الخارجية للاتجار بالأشخاص ولمختلف أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي، برزت هذه كمسألة تثير قلقاً بالغاً لدى الحكومة.
    En el informe se destacan los desafíos sin precedentes vinculados a la urbanización que encaran los habitantes de las ciudades del mundo, incluidas la marginación y diversas formas de exclusión social y política. UN وهي تُبرز التحديات غير المسبوقة المرتبطة بالتحضر والتي تواجه سكان مدن العالم، بما في ذلك التهميش والأشكال المختلفة للإقصاء الاجتماعي والسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد