Se trata de crear nuevos mecanismos y multiplicar y diversificar las fuentes de financiación, sin olvidar los numerosos factores políticos, económicos y humanitarios que entran en juego. | UN | والأمر ذو الصلة يتمثل في إنشاء آليات جديدة, ومضاعفة وتنويع مصادر التمويل, مع مراعاة تلك الأعمال المؤثرة العديدة علي الأصعدة السياسية والاقتصادية والإنسانية. |
Hemos aprovechado nuestros ingresos procedentes del petróleo para ampliar y diversificar las fuentes de ingreso nacional, sin dejar de centrarnos en el desarrollo humano en todas sus vertientes. | UN | فقد عملنا على استغلال عوائد النفط لتوسيع وتنويع مصادر الدخل القومي وتنمية الموارد البشرية في المجالات كافة. |
- Encontrar fuertes alternativas al petróleo y diversificar las fuentes de ingresos; | UN | - إيجاد مصادر بديلة عن النفط وتنويع مصادر الدخل؛ |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial han ayudado a que el Irak adopte medidas para utilizar los ingresos provenientes del petróleo para reformar la infraestructura y diversificar las fuentes de ingresos. | UN | وقد ساعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العراق لاتخاذ خطوات لاستخدام إيرادات النفط لإصلاح الهياكل الأساسية وتنويع مصادر الدخل. |
También promoverá la realización de más actividades de investigación y desarrollo en el ámbito de la energía renovable con vistas a potenciar el crecimiento económico y diversificar las fuentes de combustible. | UN | كما أن ماليزيا سوف تشجع المزيد من أنشطة البحوث والتطوير فيما يتعلق بالطاقة المتجددة حتى تستطيع تعزيز النمو الاقتصادي وتنويع مصادر الوقود. |
Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado un sistema caracterizado por una economía liberal basada en el libre comercio y la facilidad para disponer de fondos y servicios destinados a desarrollar la economía nacional y diversificar las fuentes de ingresos. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج نظام الاقتصاد الحر القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل. |
Nigeria acogería con satisfacción asociaciones bilaterales para invertir en la agricultura, mejorar la red vial y la red ferroviaria y desarrollar y diversificar las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | وترحب نيجيريا بالشراكات الثنائية للاستثمار في الزراعة وتحسين شبكتي الطرق والسكك الحديدية، وتطوير وتنويع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Su propósito es mejorar la prestación de servicios sociales básicos, y el acceso a ellos, y diversificar las fuentes de ingresos de las familias pobres y las comunidades pobres. | UN | وهو يهدف إلى تحسين القدرة على إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية وفرص الحصول عليها وتنويع مصادر الدخل لكل من الأسر والجماعات الفقيرة. |
La delegación de Tanzanía toma nota con interés de los esfuerzos del Alto Comisionado por ampliar la base de donantes y diversificar las fuentes de financiación del ACNUR; el Programa Mundial de Alimentos también debe tener los recursos necesarios para proporcionar alimentos suficientes a los refugiados. | UN | 32 - ويلاحظ وفدها باهتمام جهود المفوض السامي لتوسيع قاعدة المانحين وتنويع مصادر تمويل المفوضية؛ ويجب أيضا تزويد برنامج الأغذية العالمي بالموارد اللازمة لتوفير الغذاء الكافي للاجئين. |
Nacionales de Bahrein Otras nacionalidades 43. Las políticas y los programas encaminados a ampliar y diversificar las fuentes de ingresos nacionales han obtenido un éxito considerable, y el desarrollo socioeconómico se ha beneficiado de las actividades realizadas en el ámbito del desarrollo humano. | UN | 43- وحققت برامج وسياسات المملكة في توسيع وتنويع مصادر الناتج المحلي الإجمالي نجاحات كبيرة واستفادت التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الجهود التي بذلت في مجالات التنمية البشرية. |
32. Los Emiratos Árabes Unidos aplica una política económica liberal basada en el libre comercio y la corriente libre de fondos y servicios con el fin de desarrollar la economía nacional y diversificar las fuentes de ingresos. | UN | 32- إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج نظام الاقتصاد الحر القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل. |
Al mismo tiempo que se reconoce que los Estados tienen la obligación primordial de proporcionar enseñanza y formación técnica y profesional, es igualmente importante impulsar cada vez más el uso de una amplia gama de mecanismos de financiación y diversificar las fuentes de financiación para la enseñanza y la formación técnica y profesional. | UN | ومع الإقرار بأن الدول تضطلع بالالتزام الأساسي بتوفير هذا النوع من التعليم والتدريب، فإن من المهم أيضا تعزيز الاستخدام المتزايد لمجموعة متنوعة من آليات التمويل وتنويع مصادر التمويل لقطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
No cabe duda de que estas tasas elevadas son una consecuencia de la eficacia con que el Gobierno del Reino de Bahrein cumple la función de aplicar las políticas y directrices fiscales formuladas en los últimos años a fin de canalizar recursos financieros hacia la economía y diversificar las fuentes de ingresos. | UN | ولا شك أن هذه المعدلات المرتفعة جاءت نتيجة للدور الفعال الذي قامت به حكومة مملكة البحرين في تنفيذ السياسات والضوابط المالية المطبقة التي خطتها طوال السنوات القليلة الماضية في توجيه الموارد المالية على كافة القطاعات الاقتصادية وتنويع مصادر الدخل. |
ONU-Mujeres establecerá y estrechará asociaciones de colaboración innovadoras con el sector privado y las fundaciones filantrópicas privadas para aumentar la conciencia sobre su papel potencial en la promoción del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, y diversificar las fuentes de ingresos. | UN | 70 - وستطور هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتحسن الشراكات المبتكرة مع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية لإبراز دورها المحتمل في النهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، وتنويع مصادر الإيرادات. |
19. Los Emiratos Árabes Unidos aplican una política económica liberal basada en el libre comercio y en el intercambio fluido de bienes y servicios que permita desarrollar la economía nacional y diversificar las fuentes de ingresos. | UN | 19- إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج الاقتصاد المفتوح القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل. |