ويكيبيديا

    "y diversificar su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنويع
        
    También describió las diversas medidas que estaba adoptando el ACNUR para ampliar y diversificar su base de donantes. UN كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها.
    Por lo tanto, en el caso de los países insulares era necesario contar con recursos y apoyo técnico adecuados para modernizar y diversificar su base exportadora. UN لذا فإن الدول الجزرية تحتاج إلى موارد كافية ومساعدة تقنية لتحديث وتنويع قاعدة صادراتها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    El desafío más importante que sigue enfrentando es la capacidad reducida de acelerar su crecimiento y diversificar su economía. UN وأكبر التحديات التي ما زالت تواجهها بوتسوانا هو انخفاض القدرة على زيادة نموها وتنويع اقتصادها.
    El mayor papel de importantes Estados árabes donantes en la labor del Organismo es resultado de los continuos esfuerzos que este despliega para aumentar y diversificar su base de apoyo de los donantes. UN ويعدّ قيام الدول العربية المانحة المهمّة بدور أكبر في عمل الوكالة نتيجة ملموسة لما تبذله الوكالة من جهود مستمرة في سبيل تعزيز وتنويع قاعدة الدعم المقدّم من مانحيها.
    - una mayor atención a los sectores productivos, en particular la agricultura, la industria y la infraestructura, a fin de mejorar y diversificar su capacidad de oferta; UN - زيادة التشديد على القطاعات اﻹنتاجية، ولا سيما الزراعة والصناعة والهياكل اﻷساسية من أجل تحسين وتنويع قدرتها التوريدية؛
    33. Muchos países que dependen de los productos básicos han intentado diversificar este sector y algunos han conseguido mejorar su productividad y diversificar su economía. UN ٣٣- وقد حاول كثير من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية تنويع قطاعاتها السلعية، وبذل بعضها جهودا ناجحة لتحسين إنتاجيتها وتنويع اقتصاداتها.
    33. Muchos países que dependen de los productos básicos han intentado diversificar este sector y algunos han conseguido mejorar su productividad y diversificar su economía. UN ٣٣- وقد حاول كثير من البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية تنويع قطاعاتها السلعية، وبذل بعضها جهوداً ناجحة لتحسين انتاجيتها وتنويع اقتصاداتها.
    Otro resultado importante había sido la determinación de las principales esferas de asistencia técnica a los PMA a fin de aplicar el acuerdo de la Ronda de aumentar y diversificar su capacidad de exportación. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية اﻷخرى هي تعيين المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لتنفيذ ما اتُفق عليه في الجولة فيما يتعلق بتوسيع وتنويع قدراتها التصديرية.
    Además, en el caso de los países insulares que han enfrentado una erosión significativa de sus preferencias comerciales, es necesario contar con recursos y apoyo técnico adecuados para modernizar y diversificar su base exportadora. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان الجزرية التي شهدت تناقصا كبيرا في أفضلياتها التجارية هي في حاجة إلى الحصول على ما يكفي من الموارد والدعم التقني بما يمكنها من تحديث وتنويع قاعدة صادراتها.
    La gestión financiera sería otro tema de debate, en particular la espinosa cuestión de la financiación y los esfuerzos que realiza la Oficina para ampliar y diversificar su base de donantes, incluso en el sector privado. UN ومن مواضيع النقاش أيضاً الإدارة المالية، ولا سيما مسألة التمويل الشائكة والجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين، بما فيها القطاع الخاص.
    La gestión financiera sería otro tema de debate, en particular la espinosa cuestión de la financiación y los esfuerzos que realiza la Oficina para ampliar y diversificar su base de donantes, incluso en el sector privado. UN ومن مواضيع النقاش أيضاً الإدارة المالية، ولا سيما مسألة التمويل الشائكة والجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين، بما فيها القطاع الخاص.
    Si bien el comercio intraafricano sigue siendo una pequeña parte del comercio total de África, un mercado integrado ofrece al continente el mejor medio para fortalecer su sector manufacturero y diversificar su economía respecto de los productos primarios. UN مع أن التجارة فيما بين البلدان الأفريقية لا تـزال تشكـل جزءا صغيرا من إجمالي التجارة الأفريقية، فــإن السوق المتكاملة توفــر للقارة أفضل وسيلة لبناء قطاع التصنيع الخاص بها وتنويع اقتصادها من المنتجات الأولية.
    Por el contrario, las economías rezagadas en materia de gobernanza y reestructuración económicas arrojaron peores resultados en sus intentos de atraer inversión extranjera directa y diversificar su economía. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاقتصادات المتخلفة في مجالات الإدارة الاقتصادية وإعادة الهيكلة الاقتصادية لم تفلح في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل وتنويع اقتصاداتها.
    - Reforzar el acceso a la vivienda y diversificar su oferta; UN - تعزيز الوصول إلى الإسكان، وتنويع العرض في هذا الصدد؛
    Y frente a la posibilidad de reducciones a largo plazo de los precios de sus productos básicos, la capacidad de cubrir el riesgo de las variaciones a corto plazo de los precios da a los agricultores la posibilidad de ajustar las pautas de cultivo y diversificar su perfil de riesgo. UN وحتى أمام تراجع أسعار السلع الأساسية في الأجل الطويل، تمنح القدرة على اتقاء تغيرات الأسعار القصيرة الأجل المزارعين فرصة ليقوموا فيها بتكييف نماذج إنتاج المحاصيل وتنويع ملامح المخاطر التي تواجههم.
    43. Durante su etapa inicial la Oficina del Pacto Mundial centró su labor, acertadamente, en aumentar y diversificar su base de participantes. UN 43- قام مكتب الاتفاق العالمي، أثناء " مرحلة بدء نشاطه " ، بتركيز جهوده بشكل صائب على زيادة وتنويع قاعدة المشاركين لديه.
    43. Durante su etapa inicial la Oficina del Pacto Mundial centró su labor, acertadamente, en aumentar y diversificar su base de participantes. UN 43- قام مكتب الاتفاق العالمي، أثناء " مرحلة بدء نشاطه " ، بتركيز جهوده بشكل صائب على زيادة وتنويع قاعدة المشاركين لديه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد