ويكيبيديا

    "y donde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحيث
        
    • وأين
        
    • وحيثما
        
    • وأينما
        
    • واللتين
        
    • و حيث
        
    • و أين
        
    • و مكان
        
    • أو حيث
        
    • أين و
        
    • ومكان تشغيلها
        
    • والمكان الذي
        
    • مكان و
        
    • وتتمتع فيه
        
    • ويمكن فيها
        
    Es un tema particularmente delicado en las comunidades en que conviven víctimas y victimarios y donde persiste el temor. UN وهو موضوع حساس بصفة خاصة في المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الضحايا والجناة وحيث يستمر الخوف.
    Pertenecer proviene de estar en relaciones donde eres valorado por lo que intrínsecamente eres y donde uno valora a los otros también. TED يأتي الإنتماء من الأرتباط في علاقة شخصية حيث تكون لك قيمةٌ جوهريةٌ عند اولئك الأشخاص وحيث تقدر الآخرين كذلك.
    Podríamos ir a una escuela donde no siempre es malo ser especial y donde los maestros no necesitan un segundo empleo en telemarketing. Open Subtitles يمكننا الذهاب للمدرسة حيث المميز لا يعني دائماً شيء سيء وحيث المعلمون الذين لا يعرفون النوم كموظفي الرد على الهواتف
    en cuanto a lugares donde proyectar películas y donde tener esta experiencia comunal. TED بالنسبة لأين يمكن عرض الأفلام وأين يمكن عقد هذه التجارب المشتركة.
    y donde la vida existe, nunca se retira. Es omnipresente y aspira a más. TED وحيثما توجد الحياة، فإنها لا تتراجع. إنها مطلقة الوجود وترغب في الإزدياد.
    Ese crío piensa que puede hacer lo que quiera... siempre que quiera y donde quiera. Open Subtitles .. هذا الفتى يظن أنه يستطيع فعل مايريده متى ما أراد، وأينما كان
    Donde hay relaciones formales hay ritos, y donde hay ritos reina el orden natural. Open Subtitles حيث توجد العلاقات الرسمية توجد طقوس وحيث توجد طقوس يسود النظام الأرض
    Allí donde ello es lo más importante y donde podamos hacer la mayor diferencia, nos alinearemos con paciencia y firmeza junto a ese anhelo. UN وعليه فإننا حيث تكون لﻷمر أهمية بالغة وحيث يكون بمقدورنا أن نحدث أكبر اﻷثر في التغيير سنقف بصبر وثبات في صف هذا التطلع.
    Tuve que viajar por tierra a través de bosques constantemente expuestos al fuego y donde muchas personas mueren diariamente. UN وكان علي أن أغادر بطريق البر عبر الغابات التي تتعرض باستمرار للنيران وحيث يقتل العديد من الناس كل يوم.
    Está allí donde ha estado durante mucho tiempo y donde se quedará para siempre. UN إنها هناك، حيث كانت منذ عصور، وحيث ستبقى الى اﻷبــد.
    El Pakistán es el país en que residían y donde la mayoría de ellos fueron reclutados. UN وباكستان هي البلد الذي أقاموا فيه وحيث جرى تجنيد معظمهم.
    Esto se aplica en particular a Europa, donde hay variaciones en el nivel de desarrollo y los recursos de los países y donde se requiere un marco de asociación más sólido. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على أوروبا حيث تتباين مستويات وموارد تنمية البلدان وحيث يحتاج الأمر إلى إطار شراكة أعمق.
    Se necesita un criterio abarcador, donde cada norma apoye a las otras y donde todas se midan en este contexto más amplio. UN وثمة حاجة إلى نهج جامع حيث يدعم كل معيار المعايير الأخرى وحيث تقاس جميعها في هذا السياق العريض.
    En este contexto, quisiera expresar mi profunda preocupación por los sucesos de Myanmar, donde la líder que había sido elegida democráticamente, Aung San Suu Kyi, está detenida desde hace años y donde la expresión pacífica de disensión política está siendo reprimida brutalmente. UN وفي هذا السياق اسمحوا لي بأن أعرب عن قلقي العميق جراء الأحداث في ميانمار حيث اعتُقل القائد المنتخب ديمقراطيا سان سو كي طيلة سنوات وحيث التعبير السلمي عن الاختلاف السياسي يُقمع بوحشية في الوقت الحاضر.
    Pienso en todo lo que hemos pasado este último año y donde estamos ahora. Open Subtitles أفكر حول ما كنا فيه خلال هذه السنة الماضية وأين نحن الآن.
    Ya has dado vuelta media docena de casos, y donde estas tu? Open Subtitles أنت قد ادرات بالفعل نصف دزينة من الحالات وأين أنت؟
    Pero tenemos que saber lo que estás haciendo y donde estás exactamente. Open Subtitles لكن يجب أن نعلم إلى أين وصلتِ وأين أنتِ بالضبط؟
    Las organizaciones que se empeñan en aliviar el sufrimiento humano en cualquier circunstancia y donde sea necesario suelen encontrarse haciéndolo en medio de un vacío político. UN فالوكالات التي تعمل على تخفيف المعاناة، أينما وحيثما وجدت، تجد نفسها في كثير من اﻷحيان تنشط في فراغ سياسي.
    Las Naciones Unidas necesitan estar en el terreno cuando y donde sea preciso. UN واﻷمم المتحدة بحاجة إلى أن تتواجد عندما وحيثما يقتضي اﻷمــر.
    Hasta entonces va a defender sus derechos en las cortes cuando y donde deba hacerlo. UN وإلى أن يتم ذلك، ستحمي تركيا حقوقها في المحاكـــم حينما وأينما كان عليها أن تفعل ذلك.
    , y donde ambas organizaciones reconocen que la Fuerza de la Unión Europea desempeñará la principal función de estabilización de la paz en relación con los aspectos militares del Acuerdo de Paz, UN واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام،
    Asegúrate de tener las manos vacías y donde él pueda verlas. Open Subtitles تأكد من ان تجعل يديك فارغة و حيث يستطيع ان يراها
    Claro que lo haras, hazme saber cuando y donde y estaremos ahí. Open Subtitles بالتأكيد ستفعل، دعني أعلم متى و أين يكون الرجال هناك
    Él no tenía miedo de dejar saber cuando y donde el toro había ido a hacer de número 2. Open Subtitles ولم يكن خائفا من الافصاح عن زمان و مكان انتقال التحكم الى رقم اثنين
    El demandante podía haber recurrido contra los demandados ante los tribunales de Francia, país en que se encontraba la mina y donde residía el demandado. UN وكان بوسع المدعي أن يشرع في الإجراءات ضد المدَّعى عليهم في المحاكم الفرنسية، حيث يوجد المنجم، أو حيث يوجد محل إقامة المدَّعى عليه.
    - ¿Que es? , estoy perdido. Básicamente tienes que saber cuando y donde dos personas van a tener sexo. Open Subtitles ما يهمكا أن تعرفا أين و متى سمارس الجنس اليس كذلك؟
    Cuando la encienda, sabremos cuando y donde. Open Subtitles حين تعمل، سنعلم زمن ومكان تشغيلها.
    A ello se vincula la cuestión de donde se encuentren las principales instituciones educacionales y donde se produzcan las innovaciones tecnológicas. UN ويرتبط بذلك مسألة المكان الذي توجد فيه المؤسسات التعليمية الرائدة والمكان الذي تحدث فيه الابتكارات التكنولوجية.
    - Puedo ganar cuando y donde quiera. Open Subtitles الجرس لم يفعل شىء يارجل،استطيع ان اهزم هذا الاحمق فى اى مكان و اى وقت
    Era un foro donde la soberanía de todos los Estados Miembros se respetaba y donde todas las naciones, grandes y pequeñas, tenían voz y voto. UN فقد أتاحت لنا محفلا تحترم فيه سيادة جميع الدول الأعضاء، وتتمتع فيه جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بالتساوي صوتا وتصويتا.
    Se trata de lugares volátiles, como el Afganistán, donde puede proliferar el odio y se pueden planear atentados terroristas, donde los delincuentes organizados pueden cultivar las drogas que asolan nuestras calles y donde las familias son perseguidas, desplazadas y obligadas a buscar refugio con nosotros. UN وتشكل هذه البلدان مساحات هشة، مثل أفغانستان، يمكن فيها للحقد أن ينتشر، وللهجمات الإرهابية أن يخطط لها، ويمكن فيها للمجرمين المنظمين أن يجنوا ثمار الاتجار بالمخدرات الذي يعيث فسادا في شوارعنا، وتتعرض فيها الأسر للاضطهاد والتشرد وتجبر على التماس اللجوء لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد