ويكيبيديا

    "y duradera en bosnia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائم في البوسنة
        
    • عادلة ودائمة في البوسنة
        
    Todas esas propuestas contienen elementos para una solución práctica y duradera en Bosnia y Herzegovina así como en el resto de la antigua Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    No obstante, creo que hoy se perfilan perspectivas fiables de una paz viable y duradera en Bosnia y Herzegovina siempre que todas las partes, finalmente, estén dispuestas a desechar la opción militar. UN ولكنني أعتقد أنه قد يكون هناك اﻵن فرص معقولة لتحقيق سلام وطيد ودائم في البوسنة والهرسك إذا ما توافر لدى جميع اﻷطراف أخيرا الاستعداد لنبذ الخيار العسكري.
    Apremiamos a los serbios de Bosnia a que acepten las propuestas del Grupo de Contacto y resuelvan el resto de sus diferencias en un espíritu pacífico de negociación y reconciliación, que ayuden a avanzar irreversiblemente hacia una paz justa y duradera en Bosnia. UN وإننا لنحث صرب البوسنة على قبول مقترحات فريق الاتصال وتسوية خلافاتهم الباقية بروح التفاوض السلمي والمصالحة، التي يمكن أن تؤدي إلى اتخاذ خطوات لا رجعة فيها نحو سلم عادل ودائم في البوسنة.
    Exhortamos a los serbios de Bosnia a aceptar las propuestas del Grupo de Contacto y a resolver las diferencias pendientes en un espíritu de negociación pacífica y reconciliación, con lo que darían pasos irreversibles hacia el advenimiento de una paz justa y duradera en Bosnia. UN إننا نحث صرب البوسنة على قبول المقترحات التي تقدم بها فريق الاتصال، وعلى حل خلافاتهم المتبقية بروح من التفاوض السلمي والمصالحة، وبالتالي اتخاذ خطوات لا رجعة فيها نحو تحقيق سلم عادل ودائم في البوسنة.
    El proyecto de resolución que examina hoy la Asamblea encarna los principios que establecen lo mínimo que debe lograr la comunidad internacional para que haya una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ويتضمــن مشـــروع القرار المعروض على الجمعية اليوم المبادئ التي تحدد الحد اﻷدنى الذي يجب أن ينجزه المجتمع الدولي إذا أريد التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك.
    Además de las condiciones básicas para el establecimiento de una paz real y duradera en Bosnia y Herzegovina es necesario proporcionar un entorno político adecuado para la estabilidad y cooperación a largo plazo en la región. UN وباﻹضافــة إلــى الشــروط اﻷساسية ﻹحلال سلام حقيقي ودائم في البوسنة والهرســك، تقوم الحاجة إلى توفير مناخ سياسي مناسب من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون في المنطقة إلى أمد بعيد.
    Consideramos muy útil que la OCI siga trabajando por una paz estable, justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد أن ما تقوم به منظمة المؤتمر اﻹسلامي من نشاط مستمر سعيا إلى إقرار سلام ثابت وعادل ودائم في البوسنة والهرسك أمر عظيم الفائدة.
    Consideramos muy útil que la OCI siga trabajando por una paz estable, justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد أن ما تقوم به منظمة المؤتمر اﻹسلامي من نشاط مستمر سعيا إلى إقرار سلام ثابت وعادل ودائم في البوسنة والهرسك أمر عظيم الفائدة.
    He informado al Presidente del Consejo de Seguridad, al Sr. Vance y a Lord Owen de nuestro apoyo ininterrumpido a su plan y de nuestra disposición a prestar asistencia para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN وقد أبلغت رئيس مجلس اﻷمن والسيد فانس واللورد أوين باستمرار تأييدنا لخطتهما واستعدادنا للمساعدة في التوصل إلى سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك .
    A criterio de mi delegación, esta decisión, tomada de manera apresurada y sin que la situación del momento la justificara de manera alguna, no ayudará a sentar las bases de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ومن رأي وفدي أن هذا القرار الذي اتخذ بتعجل - تعجل لم تكن الحالة في ذلك الوقت تسوغه بأي حال من اﻷحوال - لن يساعد على إرساء اﻷساس لسلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك.
    Croacia ha participado también en los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina y un arreglo duradero de las controversias relacionadas con todo el territorio de la ex federación yugoslava. UN كما ساهمت الحكومة الكرواتية في الجهود التي يبذها المجتمع الدولي للتوصل الى سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك، وكذلك في السعي الى تحقيق تسوية دائمة للمنازعات القائمة في مختلف أنحاء أراضي الاتحاد اليوغوسلافي السابق.
    Gravemente preocupada por el hecho de que, pese a los esfuerzos de la comunidad internacional, no se ha logrado todavía una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina, con lo que se prolongan la tragedia humana y las violaciones de los derechos y de los principios de derecho humanitario en esa República, y por las consecuencias que entraña para la comunidad internacional la prolongación de la crisis en los territorios de la ex Yugoslavia, UN وإذ تشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي، لم يتم بعد تحقيق سلام عادل ودائم في البوسنة والهرسك، مما يؤدي إلى إطالة المأساة اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان ومبادئ القانون اﻹنساني هناك، وعواقب استمرار اﻷزمة في أراضي يوغوسلافيا السابقة على المجتمع الدولي،
    13. Exige una acción inmediata, firme y resuelta de todas las partes interesadas y de la comunidad internacional para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional, obtener una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina y lograr que los culpables sean enjuiciados; UN ٣١- تطالب بأن يتخذ جميع اﻷطراف والمجتمع الدولي إجراءً فوريا وصارما وحاسما لوضع حد لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان وخرق القانون الدولي، وتأمين سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك وتقديم المسؤولين للمحاكمة؛
    5. Exige una acción inmediata, firme y resuelta por parte de la comunidad internacional para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, obtener una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina y lograr que los culpables sean enjuiciados; UN ٥- تطالب بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءاً فورياً صارماً وحاسماً لوقف جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتأمين سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك وتقديم المسؤولين للمحاكمة؛
    Abrigamos la esperanza de que el proyecto de resolución presentado hoy a consideración de la Asamblea General para que adopte una decisión sea aprobado por consenso y de que el contenido de este proyecto de resolución, que Eslovenia se enorgullece en patrocinar, guíe las acciones de todos los que participan en los esfuerzos por establecer una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار المقدم لتبت فيه الجمعية العامة اليوم بتوافق اﻵراء وأن يكون مضمون مشروع القرار هذا، الذي تفخر سلوفينيا بالمشاركة في تقديمه، هاديا ﻷعمال جميع المشاركين في الجهد الرامي إلى إرساء سلام عادل ودائم في البوسنة والهرسك.
    La República Federativa de Yugoslavia apoya el plan de los Copresidentes, que constituye el marco más completo y realista para el establecimiento de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina, y viene ejerciendo toda su influencia a fin de que el plan sea aceptado. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد خطة الرئيسين المشاركين باعتبارها اﻹطار اﻷكثر اكتمالا وواقعية ﻹقرار سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك ، وهي تستخدم كل ما لديها من نفوذ من أجل أن تحظى الخطة بالقبول .
    El Plan de Paz Vance-Owen, patrocinado por las Naciones Unidas y la Comunidad Europea, no se ajustaba plenamente a los mencionados principios para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ولم تكن خطة فانس- أوين للسلم، التي وضعت برعاية كل من اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، تتطابق تماما مع المبادئ السالفة الذكر المتعلقة بتحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد