ويكيبيديا

    "y duradera para la cuestión de palestina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائم لقضية فلسطين
        
    • ودائمة لقضية فلسطين
        
    • ودائمة للقضية الفلسطينية
        
    • ودائم للقضية
        
    El Presidente Arafat estaba totalmente convencido de que las Naciones Unidas conseguirían brindar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN لقد كان الرئيس عرفات يؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ستتمكن من إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Le expreso nuestro profundo agradecimiento por sus incansables esfuerzos personales por lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب له عن امتناننا العميق على جهوده الشخصية التي لا تكل من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Consciente de las responsabilidades de las Naciones Unidas para con el pueblo palestino y de la necesidad de no escatimar ningún esfuerzo en la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, la Asamblea General tomó en 1977 la decisión de celebrar esta jornada. UN إن الجمعية العامة، باتخاذها، في عام ١٩٧٧، القرار الخاص بالاحتفال بهذا اليوم، كانت تدرك مسؤولية اﻷمم المتحدة تجاه الشعب الفلسطيني، وضرورة بذل كل جهد من أجل النهوض بحل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Hablar del desarrollo y del éxito del proceso de paz es hablar necesariamente, una vez más, de la responsabilidad de la comunidad internacional de hallar una solución justa, amplia y duradera para la cuestión de Palestina. UN إن الحديث عن توافـــر عناصر استمرار عملية السلام ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث مجددا عن التزام المجتمع الدولي بإيجـــاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Ello es un claro reflejo del creciente apoyo internacional a los esfuerzos por lograr una solución completa, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وهذا يعكس الدعم الدولي المتنامي للجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Por su parte, el Grupo de Estados de África no escatimará esfuerzos para contribuir a la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, que es el meollo del problema en el Oriente Medio. UN لن تدخر المجموعة الأفريقية، من جانبها، أي جهد في السعي لإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية، التي تحتل موقع الصدارة في الحالة في الشرق الأوسط.
    También deseo asegurar al Primer Ministro de la Autoridad Palestina y al pueblo palestino la firme decisión del Comité de seguir adelante con sus esfuerzos para alcanzar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN كما أود أن أؤكد لرئيس وزراء السلطة الفلسطينية تصميم لجنتنا الراسخ على المضي في بذل الجهود المكلفة بها للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Los participantes subrayaron el papel de los parlamentarios a la hora de influir en la opinión pública, formular directrices normativas y defender la legitimidad internacional en apoyo de una solución justa, completa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Deseamos al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino toda suerte de éxitos en sus nobles intentos por alcanzar una solución pacífica, amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN نتمنى للجنة ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني كل النجاح في مسعاها النبيل من أجل تحقيق حل سلمي وعادل وشامل ودائم لقضية فلسطين.
    Como miembro del Comité, Ucrania no escatimará esfuerzos para asegurar que aquél logre máxima eficacia en la aplicación de su mandato y realice una nueva adaptación de su programa de trabajo a la luz de los acontecimientos, a fin de contribuir en la medida de lo posible al logro del objetivo común de las Naciones Unidas de hallar una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأوكرانيــا، بوصفهـــا عضوا في اللجنة، لن تدخر جهدا من أجل كفالة توصلها الـى أكبر قدر من الفعالية في تنفيذ ولايتها، ومن ثــم تعديــل برنامج عملها في ضوء التطورات، بغيـــة الاسهــام، بقـدر ما أمكن، في تحقيق هدف اﻷمـم المتحــدة المشترك المتمثل في إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Para concluir, el Comité manifiesta su intención de seguir esforzándose por conseguir la máxima eficacia posible en la ejecución de su mandato y por ajustar su programa de acuerdo con los acontecimientos, de manera de seguir contribuyendo, en la medida de lo posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وختاما تؤكد اللجنة عزمها على مواصلة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفعالية في تنفيـــذ ولايتها وتكييف برنامج عملها في ضوء التطورات، وذلك من أجل مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكـــن فــي تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، ألا وهو إنجاز حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Finalmente, el Comité expresa su intención de continuar esforzándose por ejecutar su mandato con la máxima eficacia y por ajustar su programa de trabajo a los acontecimientos, para continuar contribuyendo, en la medida de lo posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن نيتها في أن تواصل جهودها لتحقيق أقصى فعالية ممكنة في تنفيذ ولايتها وأن تكيف برنامج عملها في ضوء التطورات كيما تواصل المساهمة، ﻷقصى درجة ممكنة، في تحقيق الهدف المشترك لﻷمم المتحدة الذي يتوخى التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    A lo largo de 2007, seguirá centrando su labor en promover una mejor comprensión por parte de la opinión pública internacional de la importancia de que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, a saber, el derecho a la libre determinación, el derecho a establecer un Estado independiente y soberano y el derecho a regresar, así como la urgencia de lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وسيظل عملها منصبا طوال عام 2007 على تشجيع توصل الرأي العام الدولي إلى فهم أفضل لأهمية إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة، والحق في العودة، فضلا عن الحاجة الماسة إلى تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    A lo largo de 2008, seguirá centrando su labor en promover una mejor comprensión por parte de la opinión pública internacional de la importancia de que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, a saber, el derecho a la libre determinación, el derecho a establecer un Estado independiente y soberano y el derecho a regresar, así como la urgencia de lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وسيظل عملها منصبا طوال عام 2008 على تشجيع توصل الرأي العام الدولي إلى فهم أفضل لأهمية إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهي الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة، والحق في العودة، فضلا عن الحاجة الماسة إلى تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    A lo largo de 2009, seguirá centrando su labor en promover una mejor comprensión por parte de la opinión pública internacional de la importancia de que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, a saber, el derecho a la libre determinación, el derecho a establecer un Estado independiente y soberano y el derecho a regresar, así como la urgencia de lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وسيظل عملها منصبا خلال عام 2009 على تشجيع توصل الرأي العام الدولي إلى فهم أفضل لأهمية إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهي الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة، والحق في العودة، فضلا عن الحاجة الماسة إلى تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    El Comité continuará, especialmente durante el período de transición, esforzándose por ejecutar su mandato con máxima eficacia y por ajustar su programa de trabajo, a los acontecimientos, para continuar contribuyendo, en la medida de lo posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. 97-30782 (S) 181197 201197 UN ١٣٨ - وستواصل اللجنة، وبخاصة في الفترة الانتقالية وإلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ومرضية، جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفاعلية في تنفيذ مهمتها، ولتكيف برنامج عملها في ضوء المستجدات من أجل مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    El Comité continuará procurando lograr de la máxima eficacia en la ejecución de su mandato y ajustando su programa de trabajo, conforme a la evolución de los acontecimientos, para continuar contribuyendo, en la mayor medida posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN ١٤٥ - وستواصل اللجنة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفاعلية في تنفيذ مهمتها، ولتكيف برنامج عملها في ضوء التطورات، وذلك من أجل مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Por su intermedio, quisiera dar las gracias también a las numerosas organizaciones de la sociedad civil que trabajan incasablemente en todo el mundo por encontrar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب، من خلاله، عن الشكر للعديد من منظمات المجتمع المدني في سائر أنحاء العالم التي تعمل بنشاط من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    La asistencia de donantes era especialmente indispensable. La comunidad internacional debía intensificar sus esfuerzos para prestar apoyo y asistencia al pueblo palestino hasta que se hallara una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأضاف أن المساعدة التي تقدمها الأطراف المانحة أصبحت أمرا حيويا الآن بشكل خاص؛ وأن المجتمع الدولي يجب أن يكثف من جهوده الرامية إلى دعم ومساعدة الشعب الفلسطيني، إلى حين تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Asimismo, quisiera expresar al Secretario General nuestro más profundo agradecimiento por sus incansables esfuerzos conducentes a lograr una solución justa, amplia y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب للأمين العام عن عميق امتنانا على الجهود الدؤوبة التي ما انفك يبذلها للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países No Alineados solicita la pronta reanudación del proceso de paz. Lamenta la falta de progresos, a pesar del consenso internacional sobre la urgente necesidad de paz y de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para alcanzar una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina y una paz amplia en la región del Oriente Medio. UN لذلك تدعو حركة عدم الانحياز إلى استئناف عملية السلام في أقرب وقت ممكن، وتأسف لعدم إحراز تقدم على الرغم من توافق الآراء الدولي بشأن الحاجة الماسة للسلام وزيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وتحقيق سلام شامل في منطقة الشرق الأوسط.
    En su condición de órgano de la Asamblea General establecido para encargarse de la cuestión de Palestina, el Comité se compromete a proseguir su labor con miras a movilizar a toda la comunidad internacional, a los niveles gubernamental, intergubernamental y no gubernamental, en apoyo de una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتتعهد اللجنة، بوصفها جهاز الجمعية العامة المنشئ لمعالجة قضية فلسطين، بمواصلة عملها بهدف تعبئة المجتمع الدولي ككل، على الصعد الحكومية والحكومية الدولية غير الحكومية، لدعم التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للقضية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد