ويكيبيديا

    "y duradero de la cuestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودائمة لقضية
        
    • ودائم لقضية
        
    • والدائمة للقضية
        
    • والدائمة لقضية
        
    • ودائمة للقضية
        
    • ودائمة لمسألة
        
    Difusión de información sobre la situación del pueblo palestino y de propuestas para un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN نشر المعلومات عن حالة الشعب الفلسطيني وعن الاقتراحات لتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Por último, el Comité reitera su objetivo de contribuir al logro de un arreglo general, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN أخيرا، تكرر اللجنة التأكيد على هدفها المتمثل في المساهمة في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Comité estaba convencido de que el proceso de consulta y coordinación propiciaría un arreglo justo y duradero de la cuestión de Palestina en forma compatible con los principios enunciados por las Naciones Unidas. UN كما إنها مقتنعة بأن التشاور والتنسيق سيعززان التوصل الى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين بما يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los cuatro proyectos de resolución que acabo de presentar se basan en el deseo de contribuir al proceso de paz y fomentar todos los esfuerzos concretos por lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN وقد صيغت مشاريع القرارات اﻷربعة التي عرضتها توا من أجل اﻹسهام في عملية السلام وتعزيز كل جهد ملموس يستهدف التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    No puede haber otra alternativa que un arreglo justo, amplio y duradero de la cuestión de Palestina y del con-flicto árabe israelí en su totalidad. UN وليس هناك من بديل للتسوية العادلة والشاملة والدائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي - اﻹسرائيلي ككل.
    Sr. Presidente: Para comenzar, permítame transmitirle a usted y a los miembros de su Comité nuestro profundo aprecio por sus esfuerzos sostenidos para lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN اسمحــــوا لي في البداية أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، وﻷعضاء لجنتكم عن تقديرنا العميق، على جهودكم المستمرة من أجل النهوض بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El programa también incluye la promoción de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN " ويهدف البرنامج أيضا الى ترويج تسوية شاملة عادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة. "
    Se exhortó a las organizaciones no gubernamentales a que iniciaran una campaña de movilización de la opinión pública del Asia basada en los principios de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN وطلب من المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بحملة تعبئة للرأي العام اﻵسيوي، تقوم على مبادئ تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Este es un testimonio claro de que la Asamblea General las considera fundamentales en los esfuerzos generales de nuestra Organización tendientes a lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN وهذا دليل واضح على أن الجمعيــة تــرى أن هذه الكيانات الثلاثة هامة للجهود الشاملة التي تبذلها منظمتنا ﻹيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Me complace sobremanera unirme a este acontecimiento verdaderamente especial, a través del cual la comunidad internacional siempre ha demostrado su solidaridad con el pueblo palestino, y su compromiso con el logro de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN ويسرني بالغ السرور أن أشارك في هذا الحدث الخاص بالفعل، الذي يثبت المجتمع الدولي من خلاله دائما تضامنه مع الشعب الفلسطيني، فضلا عن التزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Esto indica la importancia que la enorme mayoría de los Estados atribuye al logro de un arreglo completo, justo y duradero de la cuestión de Palestina y reitera la responsabilidad de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويدل هذا على الأهمية التي توليها الغالبية العظمى من الدول لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين كما انه يعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    También quiero asegurar al Presidente Arafat, y por conducto de él al pueblo palestino, que el Comité está firmemente decidido a proseguir sus esfuerzos, como le encomendó la Asamblea General, por promover una arreglo global, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN كما أود أن أؤكد للرئيس عرفات، ومن خلاله للشعب الفلسطيني، على العزم الثابت لهذه اللجنة على مواصلة بذل جهودها، حسب تفويض الجمعية العامة، بغية تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Comité considera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor vía para llegar a un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina, mediante la creación de dos Estados, Israel y Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967 y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن خريطة الطريق تظل أفضل سبيل للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Sri Lanka desea reiterar su firme apoyo al pueblo palestino y a sus líderes en sus esfuerzos por alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN وتود سري لانكا أن تؤكد مجددا دعمها القوي للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Comité reitera que sólo una solución negociada podrá lograr el objetivo de un arreglo completo, justo y duradero de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN 10 - وتؤكد اللجنة من جديد أنه لا يمكن تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين إلا بحل تفاوضي من خلال إنشاء دولتين، إسرائيل وفلسطين، بالاستناد إلى حدود عام 1967.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas deben mantener su responsabilidad en lo que concierne a lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina y a promover el diálogo y las medidas de fomento de la confianza mediante la creación de una atmósfera que conduzca a la erradicación de las hostilidades y desconfianza que todavía dividen la región. UN وفي رأينا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحافظ على مسؤوليتها من أجل إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين والنهوض بالحوار وتدابير بناء الثقة وذلك بتهيئة مناخ يفضي إلى القضاء على العداوة وانعدام الثقة اللذين لا يزالان يشيعان الانقسام في المنطقة.
    El Comité expresó su convicción de que la situación imperante en el territorio palestino ocupado requería una reafirmación de los compromisos de la comunidad internacional con el objetivo de alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina, de conformidad con la legitimidad internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة تدعو الى إعادة تأكيد التزامات المجتمع الدولي بهدف تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، وفقا للشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة.
    La delegación del Comité fue recibida por el Excmo. Sr. Sam Nujoma, Presidente de la República de Namibia, quién acogió con beneplácito las gestiones del Comité encaminadas a un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN ٥٢ - واستقبل فخامة الدكتور سام نوجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، وفد اللجنة ورحب بجهودها الهادفة إلى إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    La delegación del Comité fue recibida por el Excmo. Sr. Sam Nujoma, Presidente de la República de Namibia, quién acogió con beneplácito las gestiones del Comité encaminadas a un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. UN ٥١ - واستقبل صاحب الفخامة الدكتور سام نوجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، وفد اللجنة ورحب بجهودها الهادفة إلى إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    18. Las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) constituyen la base de un arreglo justo, amplio y duradero de la cuestión de Palestina y del conflicto árabe-israelí en su totalidad. UN ١٨ - وقالت إن التسوية العادلة والشاملة والدائمة للقضية الفلسطينية والنزاع العربي اﻹسرائيلي بصورة عامة يجب أن تستند بالضرورة إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Constituye la base de un arreglo justo, global y duradero de la cuestión de Palestina, basada en la legalidad internacional y el respeto de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إنه الشرط المسبق للتسوية الشاملة والعادلة والدائمة لقضية فلسطين على أساس الشرعية الدولية واحترام الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني.
    El Comité reitera que sólo mediante una solución negociada se podrá lograr el objetivo de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتكرر اللجنة القول إن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    También creó condiciones para el arreglo justo y duradero de la cuestión de Chipre sobre una base federal bicomunal y bizonal. UN وأرسى التدخل أيضا أسس التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس تسوية اتحادية مكونة من طائفتين ومنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد