ويكيبيديا

    "y ecológicamente racional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسليمة بيئيا
        
    • وسليمة بيئيا
        
    • وسليم بيئيا
        
    • إيكولوجياً
        
    • والسليمة بيئياً
        
    • السليم بيئيا
        
    • والسليم بيئيا
        
    • وسليما بيئيا
        
    • وسليم من
        
    • وسليمة ايكولوجيا
        
    El Comité prosiguió con su labor de redacción de unas directrices de reciclaje seguro y ecológicamente racional de buques. UN وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن.
    Por consiguiente, pese a que hace ya tiempo que se dispone de amplios recursos, su utilización para lograr de un desarrollo socialmente equitativo y ecológicamente racional se ha visto seriamente limitada. UN ولذلك كان استخدام الموارد الواسعة رغم توفرها منذ زمن في أغراض التنمية المنصفة اجتماعيا والسليمة بيئيا استخداما جد ضيق.
    Promoción de la gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos UN تعزيز اﻹدارة المأمونة والسليمة بيئيا للنفايات المشعة
    13. La Subdivisión ayuda a evaluar las necesidades de los países para explotar y ordenar sus recursos energéticos en forma sostenible y ecológicamente racional. UN ١٣ - يُسهم هذا الفرع في تقييم احتياجات البلدان في مجال استغلال الموارد من الطاقة وإدارتها بطريقة مستدامة وسليمة بيئيا.
    Se necesita promover la investigación y la elaboración de métodos para el tratamiento seguro y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير من أجل التوصّل إلى أساليب لمعالجة النفايات المشعة بشكل مأمون وسليم بيئيا.
    Recomendaciones de Dakar sobre el manejo integrado y ecológicamente racional de plagas y vectores: elementos clave de las estrategias de reducción del riesgo derivado de los plaguicidas. Introducción UN توصيات داكار بشأن السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل: عناصر رئيسية لاستراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام
    Los gobiernos nacionales y locales, en particular en los países en desarrollo, deben prestar inmediatamente atención a la gestión eficaz y ecológicamente racional de los desechos. UN وتتطلب إدارة النفايات الفعالة والسليمة بيئياً اهتماماً فورياً من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية خاصةً.
    Por consiguiente, pese a que hace ya tiempo que se dispone de amplios recursos, su utilización para lograr de un desarrollo socialmente equitativo y ecológicamente racional se ha visto seriamente limitada. UN ولذلك كان استخدام الموارد الواسعة رغم توفرها منذ زمن في أغراض التنمية المنصفة اجتماعيا والسليمة بيئيا استخداما جد ضيق.
    Gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radioactivos: informe del Secretario General UN اﻹدارة المأمونة والسليمة بيئيا للنفايات المشعة: تقرير اﻷمين العام
    El desarrollo sostenible y ecológicamente racional sigue siendo para la India un objetivo fundamental. UN والتنمية المستدامة والسليمة بيئيا هي هدف تواصل الهند إيلاءه أقصى اﻷهمية.
    Ese proceso es importantísimo para el logro de nuestro objetivo común del desarrollo sostenible y ecológicamente racional. UN وهذه العملية حيوية بالنسبة لبلوغ هدفنا المشترك وهو التنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    El Sudán sigue esforzándose por promover un desarrollo bien equilibrado, sostenible y ecológicamente racional. UN وأضاف أنَّ السودان يواصل جهوده لتعزيز التنمية المتوازنة والمستدامة والسليمة بيئيا.
    3. Gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos (capítulo 22). UN ٣ - اﻹدارة المأمونة والسليمة بيئيا للنفايات المشعة )الفصل ٢٢(.
    Para que el desarrollo conduzca al progreso social ha de ser socialmente responsable y ecológicamente racional. UN ولبلوغ التقدم الاجتماعي، لا بد للتنمية أن تكون مسؤولة اجتماعيا وسليمة بيئيا.
    Sería necesario llegar a una solución de transacción, entre tanto, especialmente en los países en desarrollo y con economías en transición, para cumplir las obligaciones contraídas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de manera que pudieran desarrollarse en la forma más eficaz, económica y ecológicamente racional. UN وسيكون من اللازم التوصل إلى حلول توفيقية، في الفترة الانتقالية، ولا سيما في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عند الوفاء بالتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حتى يتاح لها النمو بطريقة أكثر كفاية، وفعالة من حيث التكاليف، وسليمة بيئيا.
    El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y el suministro de una infraestructura ecológicamente racional de asentamientos humanos es un aspecto clave del fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. UN ٧١ - ومضت قائلة إن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير هياكل أساسية سليمة بيئيا للمستوطنات البشرية جانب رئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا.
    Por consiguiente, los gobiernos y las industrias deberían intensificar sus esfuerzos por formular políticas energéticas sostenibles y desarrollar tecnologías para la producción y el uso de energía de manera económicamente eficiente y ecológicamente racional. UN لذا ينبغي للقطاعين الحكومي والصناعي مضاعفة الجهود من أجل وضع سياسات مستدامة للطاقة، واستحداث تكنولوجيات لانتاج واستخدام الطاقة على نحو كفؤ اقتصاديا وسليم بيئيا.
    Por consiguiente, los gobiernos y las industrias deberían intensificar sus esfuerzos por formular políticas energéticas sostenibles y desarrollar tecnologías para la producción y el uso de energía de manera económicamente eficiente y ecológicamente racional. UN لذا ينبغي للقطاعين الحكومي والصناعي مضاعفة الجهود من أجل وضع سياسات مستدامة للطاقة، واستحداث تكنولوجيات لانتاج واستخدام الطاقة على نحو كفؤ اقتصاديا وسليم بيئيا.
    Subrayando la contribución del manejo integrado y ecológicamente racional de plagas y vectores como elemento clave de las estrategias para reducir los riesgos derivados de los plaguicidas, UN وإذ يشدد على أهمية منجزات السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل، بوصف هذه المنجزات عناصر رئيسية في استراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام،
    El 21 de mayo de 2010, en la 63ª Asamblea Mundial de la Salud, quedó aprobada la resolución WHA63.25 sobre mejora de la salud mediante una gestión de desechos segura y ecológicamente racional. UN 18 - وفي 21 أيار/مايو 2010، اعتمدت جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين قرارها 63/25 بشأن تحسين الصحة من خلال الإدارة المأمونة والسليمة بيئياً للنفايات.
    Observando también el nuevo clima de las relaciones entre los Estados Unidos de América y los Estados de la ex Unión Soviética, que les permite intensificar sus actividades de cooperación para garantizar que la destrucción de las armas nucleares se logre de manera segura y ecológicamente racional, UN وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية،
    En 2005 y 2006, Finlandia contribuyó con 325.000 euros al programa de divulgación de una organización no gubernamental internacional que tiene por finalidad facilitar la destrucción de armas químicas en Rusia de manera segura y ecológicamente racional. UN وفي الفترة 2005-2006، دعمت فنلندا بمبلغ 000 325 يورو برنامجا للتوعية لمنظمة دولية غير حكومية، يتمثل الهدف منه في تيسير التدمير الآمن والسليم بيئيا للأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي.
    Asimismo, nos permitirá legar a las futuras generaciones un mundo que sea económicamente sostenible y ecológicamente racional. UN كما سيمكننا من أن نُسلم إلى الأجيال المقبلة عالما مستدام الاقتصاد وسليما بيئيا.
    Abarca las relaciones entre todos los asentamientos humanos y, como un proceso, prevee el crecimiento inclusivo y ecológicamente racional centrado en las personas y que comprenda la armonía social, la vitalidad económica y la sostenibilidad ambiental. UN وينطوي التوسع الحضري على علاقات ما بين جميع المستوطنات البشرية، ويتوخى، كعملية، تحقيق نمو جامع وسليم من الناحية الإيكولوجية يتمحور حول الناس وينطوي على التجانس الاجتماعي والحيوية الاقتصادية والاستدامة البيئية.
    2. Todas las personas tienen derecho a un medio ambiente seguro, sano y ecológicamente racional. UN ٢- للناس جميعا الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد