ويكيبيديا

    "y económicas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتصادية في
        
    • واﻻقتصادية المترتبة على
        
    • واﻻقتصادي المترتب على
        
    • والاقتصادية الناجمة
        
    Eliminaría el problema más importante que queda en los Balcanes e influiría positivamente en las perspectivas políticas y económicas de la región. UN وسينهي أكبر مشكلة متبقية حتى الآن في منطقة البلقان ويكون له أثر إيجابي على التطورات السياسية والاقتصادية في المنطقة.
    Varios oradores insistieron en que era urgente que se prestara apoyo a nivel internacional a las reformas políticas y económicas de la región. UN وركز عدة متكلمين عليالحاجة العاجلة الى تقديـم الدعـم الدولـي لﻹصلاحات السياسية والاقتصادية في المنطقة.
    Es preciso examinar las repercusiones que ese proceso podría tener sobre las condiciones sociales y económicas de la región y la cooperación regional. UN وهناك حاجة لبحث اﻵثار المحتملة لهذه العملية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وعلى التعاون الاقليمي.
    Hoy estamos aquí reunidos después de un año durante el cual el mundo ha enfrentado una de las mayores crisis financieras y económicas de la historia. UN نجتمع هنا اليوم بعد مضي عام واجه العالم خلاله واحدة من أسوأ الأزمات المالية والاقتصادية في التاريخ.
    Se examinarán la transformación de las instituciones, los cambios estructurales y las políticas sociales y económicas de la región en función de la relación de Africa con otras regiones y se presentarán recomendaciones concretas para la cooperación internacional. UN وسيتم استكشاف التحول المؤسسي والتغييرات الهيكلية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة من حيث صلة افريقيا بالمناطق اﻷخرى، وستقدم توصيات محددة من أجل التعاون الدولي.
    Vicepresidente del Departamento de Ciencias Jurídicas y económicas de la Academia de Ciencias de Hungría desde 1990. UN - نائب رئيس شعبة العلوم القانونية والاقتصادية في أكاديمية العلوم الهنغارية منذ ١٩٩٠.
    Especialmente durante este período de transición, en el que las dificultades son enormes, se necesita que la comunidad internacional proporcione apoyo al personal necesario para abordar las cuestiones sociales y económicas de la región. UN خلال هــذه الفتــرة الانتقاليــة على وجه الخصوص، حيث التحديات كبيرة، فإن القوى البشرية التي يحتاج إليها لمواجهة المسائل الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة بحاجة الى دعم المجتمع الدولي.
    Las grandes disparidades sociales y económicas de la India no están por supuesto fundadas en la religión y afectan a todo individuo, sea cual fuere su creencia. UN وأوجه التفاوت الكبيرة الاجتماعية والاقتصادية في الهند لا تقوم، بطبيعة الحال، على أساس الدين وهي تمس كل فرد أياً كانت عقيدته.
    La estrategia se basa en mantener la atención en África y en lograr que la comunidad internacional tome conciencia de las crisis sociales y económicas de la región y de la labor en curso para solucionarlas. UN وتستند الاستراتيجية إلى مواصلة تركيز الأضواء على أفريقيا وكفالة الوعي الدولي بالأزمات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة والجهود الجارية لمعالجتها.
    La estrategia se basa en mantener la atención en África y en lograr que la comunidad internacional tome conciencia de las crisis sociales y económicas de la región y de la labor en curso para solucionarlas. UN وتستند الاستراتيجية إلى مواصلة تركيز الأضواء على أفريقيا وكفالة الوعي الدولي بالأزمات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة والجهود الجارية لمعالجتها.
    Mi delegación se ve alentada por el permanente compromiso de la Asamblea General con los temas relativos a la mundialización, como lo demostró en septiembre pasado al celebrar durante dos días deliberaciones de alto nivel sobre el tema de las consecuencias sociales y económicas de la mundialización. UN ومما يشجع وفدي استمرار عمل الجمعية العامة على قضايا العولمة، الذي تمثل في إقامة الحوار رفيع المستوى لمدة يومين في أيلول/سبتمبر المنصرم بشأن موضوع اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد